Sentence examples of "выработало" in Russian

<>
Это выработало у пакистанского руководства менталитет осажденной крепости и веру в то, что индуистская Индия планирует «поставить Пакистан на колени». This led Pakistani leaders to develop a siege mentality, believing that Hindu India planned to “force Pakistan to its knees.”
На февральском саммите в Мекке между Аббасом и лидером Хамаса Халедом Машалем, саудовское правительство выработало соглашение между Хамасом и Фатхом, которые ожесточенно конфликтовали друг с другом, с целью формирования правительства национального единства. In a February summit in Mecca between Abbas and Hamas leader Khaled Mashaal, the Saudi government worked out an agreement between Hamas and Fatah, which have been clashing violently, to form a national unity government.
Прецедентное право в некоторой степени выработало руководящие принципы, для того чтобы в аналогичных делах установить, можно ли квалифицировать нарушение договора как существенное. Case law has to some extent developed guidelines that may help to determine in similar cases whether or not a breach of contract qualifies as fundamental.
Осуществляя свою деятельность в исключительно сложной и нестабильной обстановке, БАПОР выработало умение быстро реагировать на изменение потребностей и по-прежнему стремится к тому, чтобы придать своей деятельности и оказываемым услугам более стратегический и динамичный характер. Given the particularly complex and volatile context in which it works, UNRWA has developed the ability to respond rapidly to changing needs and continues to strive to become more strategic and dynamic in its operations and delivery of services.
В 2001 году при помощи внутренних и внешних консультантов Статистическое управление Канады выработало, а затем применило критерии для определения того, какие компоненты переписи 2006 года лучше всего разрабатывать своими силами, не поручая их частным фирмам. In 2001, with the help of internal and external advisors, Statistics Canada developed and subsequently applied criteria to determine which components of the 2006 Census were best developed in-house versus by the private sector.
В 2007 году после периода интенсивных консультаций правительство Онтарио выработало поправки с целью укрепления Политики особых приоритетов, предусмотренной в Плане действий по борьбе с насилием в семье, путем совершенствования процедуры рассмотрения заявлений, а также посредством расширения понятия " надругательства ", в котором делается упор на его проявления в отношениях, для которых характерно жестокое обращение. In 2007, following an extensive consultation process, the Government of Ontario developed amendments to strengthen the Special Priority Policy, which was a commitment under the Domestic Violence Action Plan, by improving the application review process and by expanding the definition of abuse that focuses on its manifestations within abusive relationships.
Япония выработала стратегию и структуру "внешнего протекционизма". Japan developed an "outward looking protectionist" strategy and structure.
Каким-то образом мы выработаем эту формулу. It will work out in the formula somehow.
Его иммунная система выработала антитела, которые противодействуют препарату, но выход есть. The immune system produced antibodies to beat the viral component, but it will work.
Однако этот компромисс должны выработать сами европейцы. That compromise, however, is for the Europeans to hammer out.
Они выработали что-то, что напоминает отношения "старых парней". They have developed what sometimes looks like an old-boys-network.
Это предложение было выработано честно и по данным продавца. This offer was worked out according to the best knowledge and information.
Вместо единой цены за углерод, этот восходящий подход, вероятно, выработает множественность цен на выбросы углерода. Instead of a single price for carbon, this bottom-up approach is likely to produce a multiplicity of prices for carbon emissions.
Действительно, в прошлом году состоялась встреча представителей сообществ любителей со всего мира, из Америки и Европы, на которой мы выработали единый кодекс этики. As a matter of fact, DIY people from all over the world, America, Europe, got together last year, and we hammered out a common code of ethics.
Как результат, Европа не может выработать общую внешнюю политику. As a result, Europe cannot develop a common foreign policy.
Детальный план осуществления нашего предложения должен быть выработан нигерийскими политиками. The details for implementing our proposal need to be worked out by Nigerian politicians.
В конце концов, это республиканец выработал План Рейгана, призывающий Израиль вернуться в границы 1967 года. After all, it was a Republican who produced the Reagan Plan, calling on Israel to withdraw to the 1967 borders.
У нас есть всего 12 коротких месяцев, чтобы выработать элементы изменения глобального климата прежде, чем мировые лидеры соберутся в декабре следующего года в Копенгагене. We have only 12 short months to hammer out the elements of a global climate change accord before world leaders convene next December in Copenhagen.
Это важно: только поняв характер проблемы, мы можем выработать более эффективные ответные меры. This is important: only by understanding the nature of the challenge can we develop more effective responses to it.
Возможно, у них не выработано программы, как преодолеть неожиданно возникшие трудности. It may not have a program worked out to solve the unanticipated difficulty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.