Exemplos de uso de "выработать стратегию" em russo

<>
Поэтому нам нужно выработать стратегию перемен, но для нее мы должны обрести смирение. So perhaps we could develop a strategy of change, which requires humility.
Так что Махатир снова оказался перед необходимостью выработать стратегию, направленную на предотвращение превращения ислама в орудие оппозиции. So, once again, Mahathir felt pressure to adopt a strategy aimed at preventing Islam from becoming a tool of opposition.
Центру следует выявить потребности групп своих клиентов и на основе этого анализа выработать стратегию определения приоритетов и удовлетворения различных запросов. The Centre should identify the needs of its client groups and derive from this analysis a strategy for setting priorities and reconciling different needs.
Вместе с другими измерениями этот коэффициент помогает инвесторам выработать стратегию, которая и подходит под финансовые нужды, и соответствует представлениям о границах риска. When used in conjunction with other measures, the Sharpe ratio can help investors develop a strategy that matches both their return needs and risk tolerance.
В совокупности с прочими показателями коэффициент Сортино помогает инвесторам выработать стратегию, которая и подходит под финансовые нужды, и соответствует представлениям о границах риска. When used in conjunction with other measures, the Sortino ratio can help investors develop a strategy that matches both their return needs and risk tolerance.
Это потребует сочетания мягкой силы привлекательности их политики с жесткой силой военной мощи для того, чтобы выработать стратегию "умной силы" для предоставления глобальных общественных благ. That will require combining the soft power of attraction with the hard power of military might to produce a "smart power" strategy for providing global public goods.
Из всех европейских правительств только правительство премьер-министра Англии Тони Блэра смогло выработать стратегию, успешно сочетающую солидарность по отношению к США с общественной поддержкой внутри страны. Of all Europe's governments, only that of Prime Minister Tony Blair in Britain has developed a strategy that successfully combines solidarity for the US with retaining public support at home.
По итогам этой работы и с учетом замечаний стран-партнеров Ямайке предстоит выработать стратегию, содержащую приоритеты в работе и план действий по претворению этих рекомендаций на практике. At the conclusion of this exercise and following the review by peer countries, the Jamaicans will have to develop a strategy establishing priorities and turning the recommendations into an action plan.
Наверное, впервые после распада Советского Союза участники этого мероприятия попытаются выработать стратегию для сегодняшнего мира, в котором они ничего не видят на удалении более одного-двух шагов. Perhaps for the first time since the Soviet Union's demise, the participants will try to map out strategy in a world in which they cannot see more than one or two moves ahead.
Продав в 2011 году инвестиционный банк «Тройка Диалог» государственному «Сбербанку» более чем за 1 миллиард долларов, Варданян учредил в этом году компанию «Phoenix Advisors», чтобы помогать предпринимателям выработать стратегию передачи собственности преемникам. Vardanyan, who sold Troika Dialog investment bank to state-run Sberbank for more than $1 billion in 2011, created Phoenix Advisors this year to help entrepreneurs navigate ownership changes.
Он был в состоянии выработать стратегию эффективной внешней политики, но был в меньшей степени способен контролировать свое чувство небезопасности, что в конечном итоге привело к его падению – и это недостаток, который проявился только с течением времени. He was able to strategize effectively on foreign policy, but was less able to control the personal insecurities that eventually led to his downfall – a shortcoming that emerged only over time.
Следует надеяться, что Конференция обеспечит возможность для лиц, отвечающих за определение политики, выработать стратегию в целях наилучшего использования стремительно растущего потенциала стран Юга и направить динамику сотрудничества Юг-Юг в направлении достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия во всех районах Юга. The Conference should be expected to provide an opportunity for policymakers to strategize on how best to tap into the rapidly growing capacities in the South and to harness the present momentum of South-South cooperation towards reaching internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, across the South.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в дополнение к увеличению общего числа стран, ратифицировавших Конвенцию, необходимо выработать стратегию, направленную на рост числа ратификаций всеми тремя категориями стран- направляющих стран, стран транзита и принимающих стран, с тем чтобы добиться заметных усилий в плане защиты прав трудящихся-мигрантов. The CHAIRPERSON said that, in addition to increasing the overall number of ratifications of the Convention, there needed to be a strategy to increase ratifications from all three categories of countries- sending countries, transit countries and receiving countries- in order to have a significant effect on the protection of the rights of migrant workers.
Независимо от того, будут ли решены непосредственные причины враждебности в отношениях между Россией и США, или же произойдет более существенная смена характера их взаимоотношений, Соединенные Штаты должны выработать стратегию и политику обращения с Россией, основанную не на оптимизме, но на жестокой военной реальности. Independent of whether the proximate causes of hostility in U.S.-Russian relations are resolved, or there is a change in the broader atmospherics of the relationship, the United States must develop a strategy and policy for dealing with Russia, grounded not in optimism but in hard military realities.
Среди этих целей у Эрдогана есть одна, которая хорошо знакома Кремлю: он хочет показать не только России, но и США, Франции и другим странам, стремящимся выработать общую стратегию, что нельзя принять какое-либо решение по Сирии без учета интересов Турции. Among those goals for Erdogan is one that will be all too familiar to the Kremlin: A determination to show not just Russia, but also the U.S., France and others looking to agree a common strategy with Putin that no solution for Syria can be reached unless Turkish interests are fully taken into account.
Альянсу следует выработать новую стратегию работы в Арктике в военно-политическом аспекте. The alliance should come up with a new, updated strategy on how it will deal with the political-military aspects of the Arctic.
Поэтому необходимо выработать такую стратегию, которая позволит добиться результатов, в той или иной степени устраивающих всех. Пока еще не поздно. A positive-sum solution should be devised while there is still time.
Вопросы, касающиеся формирования информационного общества и уменьшения информационного неравенства, должны рассматриваться на самом высоком политическом уровне, в связи с чем КАРИКОМ должно выработать общую стратегию в области информационно-коммуникационных технологий. The creation of the information society and the reduction of inequalities in that area should be considered at the highest political level and CARICOM must develop a common strategy for information and communication technologies.
Сегодня глава итальянского нефтяного и газового гиганта Eni Паоло Скарони (Paolo Scaroni) в своей речи на конференции CERAweek в Хьюстоне призвал выработать новую стратегию обеспечения гарантированных поставок природного газа в Европу в долговременной перспективе. Paolo Scaroni, chief executive of Italian oil and gas giant Eni, in a speech this evening at the CERAweek conference in Houston, called for a new strategy for providing Europe with a secure, long-term supply of natural gas.
Общественное мнение является ключевым фактором для победы в этой войне, и в условиях, когда талибы готовятся начать крупную военную инициативу следующей весной, неспособность выработать успешную стратегию на местах может означать последний шанс для международного сообщества построить безопасный и стабильный Афганистан. With public perception a crucial factor in winning the war, and the Taliban poised to launch a large military initiative next spring, failure to adopt a successful local strategy could signify the last chance the international community will have to build a secure and stable Afghanistan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.