Sentence examples of "выработка" in Russian with translation "development"

<>
Ключом является судебная реформа и выработка упорядоченного и узаконенного процесса для разрешения споров по имущественным правам и договорам. The key is judicial reform and the development of an orderly and institutionalized process for resolving property-rights and contractual disputes.
В его задачу входит выработка и направление национальной политики в вопросах развития науки и технологий на благо экономического и социального развития страны. The Council's purpose is to formulate and direct national policy for the advancement of science and technology for the country's economic and social development.
Эта делегация предложила как ЮНФПА, так и ПРООН высказаться в отношении того, как выработка совместных предложений может способствовать плодотворному обсуждению в Совете таких вопросов. The delegation invited both UNFPA and UNDP to comment on how the development of joint proposals could promote fruitful discussions in the Council on such issues.
Это — формирование эффективной автономной администрации, выработка надежных механизмов обеспечения функционирования полиции, правовой и судебной системы, выполнение бюджетных требований автономного правительства и поощрение экономического развития. These include establishing an effective and autonomous administration; developing credible policing, legal and judicial arrangements; meeting the budgetary requirements of an autonomous Government; and encouraging economic development.
Выработка показателей требует принятия решений о пригодных для крупномасштабного обследования в самых разных странах способах определения круга деяний, а также круга лиц, прибегающих к насилию. The development of indicators requires decisions on how to define the range of actions in a manner suitable for a large scale survey in a wide range of countries and the range of perpetrators.
Главной целью этого Диалога является выработка подхода на основе коллективной ответственности за принятие структурных решений посредством обеспечения устойчивого развития, поощрения легальной, регулируемой миграции и уважения достоинства и прав мигрантов. The ultimate objective of this Dialogue is to embody the joint responsibility of finding structural solutions through sustainable development, the promotion of legal, regulated migration and respect for the dignity and rights of migrants.
Несмотря на несущественное сокращение средств в абсолютном выражении доля предлагаемых ассигнований по подпрограмме " Выработка политики и вопросы права " представляет собой относительное увеличение объема по сравнению с программой работы в целом. Despite an insignificant volume decrease in absolute figures, the share of the proposed appropriation for the subprogramme “Environmental policy development and law” represents a relative volume increase compared to the total programme of work.
оказание технической помощи 135 местным общинным организациям в таких ключевых областях, как выработка планов развития общин, составление годовых планов работы и обслуживания, составление бюджета и управление финансами, сбор средств, управление и навыки налаживания связей. Provision of technical assistance to 135 community-based organizations on key issues such as community development concepts, development of annual work plans and services, budgeting and financial management, fund-raising, management and networking skills.
Конечной целью является выработка практических способов решения конкретных экономических проблем, которые могут возникнуть в результате применения санкций, на основе руководящих принципов, указанных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, о которых говорилось в пункте 11 выше. The ultimate objective is the development of practical solutions to special economic problems that may occur as a result of the application of sanctions along guidelines specified by the relevant General Assembly resolutions cited in paragraph 11 above.
Позднее в период с июня по октябрь 2007 года удалось достичь, в частности, следующих целей: подготовка национальной карты сосредоточения насилия, выработка стратегии, гарантирующей наиболее удаленным и бедным группам населения возможность записи в единый список по личному заявлению или Советом по его инициативе. Between June and October 2007, it achieved a number of objectives, including the production of a national map showing the main centres of the violence and the development of a strategy for ensuring that the remotest and poorest communities have access to the register and can be entered automatically or on request.
Главным итогом этой инициативы стала выработка методов ускоренной оценки потребностей укрепления потенциала и последующего инвестирования в интересах реализации связанных с водоснабжением и санитарией и согласованных на международном уровне целей в области развития в небольших городах и поселках городского типа в Африке и Азии. The main outcome of the initiative has been a fast-track approach to needs assessment, capacity-building and follow-up investment in attaining the water and sanitation-related internationally agreed development goals in small cities and towns in Africa and Asia.
Г-жа Зубчевич (Хорватия) говорит, что серьезной задачей, стоящей перед системой Организации Объединенных Наций, является выработка скоординированного и последовательного подхода к реализации согласованных международным сообществом целей в области борьбы с нищетой, устойчивого экономического роста и развития и улучшения условий жизни людей во всех странах. Ms. Zubčević (Croatia) said that the real challenge facing the United Nations system was how to address in a coordinated and coherent manner the implementation of internationally agreed development goals for poverty eradication, sustained economic growth, sustainable development and improved living conditions for people everywhere.
Во многих смежных сферах требуются вспомогательные действия, в том числе выработка политики, правовые документы, укрепление институционального потенциала, научные изыскания и исследования, демонстрационные проекты, сбор местных знаний и их применение, разработка и передача технологии, просветительские и информационно-разъяснительные кампании, формирование потенциала и сбор данных и обмен ими. Supportive action is required in many related areas, such as policy development, legal instruments, institutional strengthening, scientific studies and research, demonstration projects, gathering indigenous knowledge and its application, technology development and its transfer, education and awareness campaigns, capacity building and data gathering and sharing.
Мы призываем Организацию Объединенных Наций возглавить процесс, в рамках которого при участии Всемирного банка, Международного валютного фонда, Международной организации труда, Всемирной торговой организации и других многосторонних организаций осуществлялась бы выработка согласованной стратегии, способствующей повышению качества и согласованности поддержки, оказываемой международным сообществом в интересах социального и экономического развития. We invite the United Nations to lead a process involving the World Bank, the International Monetary Fund, the International Labour Organization, the World Trade Organization and other multilateral organizations in the elaboration of an agreed strategy conducive to strengthening the quality and consistency of the support by the international community for social and economic development.
Выработка альтернатив для химических веществ или процессов их производства или использования, которые по-прежнему связаны с недопустимым риском; Модернизация инфраструктуры и устранение оставшихся в ней недостатков (например, тех, устранение которых стало более понятным и выполнимым благодаря предыдущим этапам осуществления рационального регулирования химических веществ на национальном и региональном уровнях). Development of alternatives to chemicals or processes (production or use) that continue to pose an unacceptable risk Modernization and addressing remaining gaps in infrastructure (i.e., infrastructure gaps that have been clarified and made more feasible through previous stages of implementation of the sound management of chemicals at the national and regional levels)
Столь же единодушны участники были и в отношении руководящих принципов этой деятельности: выработка долгосрочного подхода, взятие под контроль и управление процессами со стороны национальных правительств, участие, партнерство, сбалансированность между экономическим и финансовым секторами и социальным, институциональным и структурным секторами, а также использование информационных и коммуникационных технологий в целях развития. There had also been unanimity on the principles to be applied in that effort, namely, long-term vision, country ownership and leadership, participation, partnerships, balance of the economic and financial sectors with the social, institutional and structural sectors and the use of information and communications technologies for development.
Он подчеркнул, что этот процесс нуждается в непрерывной политической поддержке, с тем чтобы справиться с предстоящими трудностями, такими, как выведение парадигмы развития за рамки сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8 и выработка связывающих обязательств, будь то в форме юридически обязательного документа, свода руководящих принципов или кодекса поведения. He emphasized that the process required continuing political support in order to confront challenges which lay ahead, such as the extension of the development discourse beyond Millennium Development Goal 8 and the formulation of binding obligations, whether in the form of a legally binding instrument, a set of guidelines or a code of conduct.
Разработка конвенции, касающейся всех аспектов международного космического права, позволила бы- при полном уважении суверенитета государств- найти решения по таким сложным вопросам, как делимитация и выработка определения космического пространства, контроль за его загрязнением, регулирование научных исследований и коммерческих видов деятельности в космосе, регистрация космических объектов, охрана интеллектуальной собственности, вопросы ответственности и урегулирования споров. The development of a comprehensive convention on international space law with due regard for the sovereign rights of States could help to resolve such difficult issues as the delimitation and definition of outer space, control of space pollution, management of scientific research and commercial activities in outer space, registration of space objects, protection of intellectual property, responsibility and the settlement of disputes.
Рабочей группе была поручена также выработка рекомендаций в отношении путей, позволяющих государствам-членам в полной мере использовать плоды революции в области информатики для решения задач развития, а также в отношении конкретных мер, которые учреждения, фонды, программы и различные органы системы Организации Объединенных Наций должны принять для оказания содействия государствам-членам в этом вопросе. The Working Group was also asked to make recommendations on ways to ensure that Member States benefited fully from the informatics revolution in meeting the challenges of development, and the specific measures that the agencies, funds, programmes and various bodies of the United Nations system needed to take to help the Member States in this regard.
Они включают: внедрение ССА в рамках всего Секретариата и меры по поощрению ее последовательного применения; выработка определений основных ценностей и управленческих и основных профессиональных качеств для использования в качестве эталона, на основе которого можно будет оценивать работу как высокоудовлетворительную или как неудовлетворительную; укрепление программ повышения управленческой квалификации; и внедрение программ группового обучения методам коллективной работы. These include: Secretariat-wide implementation of the PAS and of measures taken to promote consistency of its application; establishment of core values and managerial and core competencies which provide a common standard against which superior performance or under-performance can be identified; reinforced management development programmes; and the introduction of team-based staff development programmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.