Ejemplos del uso de "выражать надежду" en ruso

<>
Traducciones: todos239 hope239
Совет Безопасности выражает надежду на скорейшее назначение всех членов Палаты старейшин («Мешрано джирга»). “The Security Council hopes for the prompt appointment of all members of the House of Elders (Meshrano Jirga).
Он выражает надежду на то, что Суд своевременно примет решение по данному делу в пользу матери. He expressed the hope that the Court would decide the case in the mother's favour, in a timely manner.
Мы выражаем надежду на то, что удастся избежать жертв среди мирного населения и применения оружия массового поражения. We nevertheless hope that it will be possible to avoid civilian casualties and the use of weapons of mass destruction.
Группа 77 и Китай выражают надежду на то, что этот проект резолюции будет принят на основе консенсуса. The Group of 77 and China hoped that the draft resolution would be adopted by consensus.
выражая надежду на то, что нынешняя просьба Турции в отношении сфинкса будет удовлетворена в результате двусторонних переговоров, Expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the Sphinx will be solved through bilateral negotiations,
Оратор выражает надежду на то, что рекомендации третьего полугодового обзора хода осуществления Стратегических рамок будут проведены в жизнь. He hoped that the recommendations of the third biannual review of the Strategic Framework would be implemented.
выражает надежду, что находящаяся на рассмотрении просьба Турции по вопросу о скульптуре сфинкса будет урегулирована путем двусторонних переговоров; Expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the issue of the sphinx will be solved through bilateral negotiation;
Российская Федерация выражает надежду на то, что эта " Группа четырех " станет новой движущей силой интеграции на постсоветском пространстве. That " Group of Four ", the Russian Federation hoped, would become a driving force for further integration in the former Soviet territory.
Мы самым решительным образом осуждаем этот террористический акт и выражаем надежду на то, что совершившие его предстанут перед судом. We condemn that terrorist attack in the strongest terms, and we hope that the perpetrators will be brought to trial.
Она выражает надежду, что в следующем докладе найдут отражение дальнейшие успехи страны в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин. It was to be hoped that the next report would show further advances in the elimination of discrimination against women.
Г-н Аль-Бахарна (Бахрейн) выражает надежду на то, что Комиссия завершит рассмотрение темы ответственности государств к концу текущего пятилетнего периода. Mr. Al-Baharna (Bahrain) said he hoped that the Commission would complete its consideration of State responsibility by the end of the current quinquennium.
В заключение она выражает надежду, что Эстония вскоре представит заявление о принятии статьи 21 и приступит к процессу ратификации Факультативного протокола. In conclusion, she hoped that Estonia would soon deposit the statement of acceptance of article 21 and begin the process of ratifying the Optional Protocol.
выражает надежду на то, что принятые обязательства с целью изменить жизнь миллионов людей, живущих в наименее развитых странах, будут полностью выполнены. Expresses the hope that the commitments entered into with a view to changing the lives of the millions of people living in the least developed countries will be fully implemented.
Мы с удовлетворением отмечаем, что в прошлом месяце резко снизился общий уровень насилия, и выражаем надежду на будущие подвижки в этом вопросе. We note with satisfaction and hope for the future that the overall level of violence has dropped in the past month.
Моя делегация выражает надежду на то, что этот процесс будет быстрым и что существенных успехов удастся достигнуть еще до завершения мандата МООНПВТ. My delegation hopes that the process will proceed quickly and that substantial progress will be achieved before the end of UNMISET's mandate.
Правительство Южной Африки призывает израильское правительство проявлять сдержанность и выражает надежду на то, что оно отменит свое решение о выдворении президента Арафата. The South African Government calls on the Israeli Government to act with restraint and expresses the hope that the Israeli Government will reverse its decision to expel President Arafat.
И он выражает надежду, что вскоре окажется возможным отметить вступление в силу нового юридического инструмента, который эффективно урегулировал бы проблему кассетных боеприпасов. He expressed the hope that it would soon be possible to mark the entry into force of a new legal instrument effectively addressing the problem of cluster munitions.
Кое-кто также выражает надежду, что новое поколение китайских руководителей начнет по примеру Горбачева кампанию политической открытости и гласности у себя дома. Some have also expressed the hope that a new generation of Chinese leaders will launch a Gorbachev-style drive for political opening at home.
Он принял к сведению выступление представителя Хорватии и выражает надежду, что все заинтересованные делегации будут придерживаться столь же конструктивного подхода в данном вопросе. He had taken due note of the statement by the representative of Croatia and hoped that all interested delegations would adopt the same positive approach to the issue.
Оратор приветствует предложение относительно создания информационных центров в провинциях и выражает надежду на то, что информационные материалы будут выпускаться на местном языке киньяруанда. He welcomed the proposal to establish provincial information centres and expressed the hope that more educational materials would be made available in Kinyarwanda, the local language.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.