Sentence examples of "выражаться" in Russian with translation "say"

<>
Правительство говорит о том, что темпы роста вскоре будут выражаться двузначными цифрами. Indeed, the government says that the growth rate will hit double figures soon.
«Внешняя политика должна выражаться сейчас не только в ракетах, но и в конкретных и понятных нашим гражданам достижениях: в создании на территории России совместных предприятий и появлении качественных недорогих товаров, в увеличении числа современных рабочих мест и упрощении визового режима, — сказал он. "Foreign policy must manifest itself not only in missiles but also on concrete achievements, clear to our citizens, in setting up joint ventures in Russia, in the emergence of quality inexpensive goods, in job creation and in relaxed visa procedures," he said.
Он не очень популярен, мягко выражаясь. He's not very popular, to say the least.
Моя жена, мягко выражаясь, этому потакает. My wife is indulging it, to say the least.
Работа сенсоров, мягко выражаясь, будет ограничена. Sensors will be limited, to say the least.
В мире информатики есть крылатое выражение: There's a saying in the world of information science:
Сделаем из него, как они выражаются, "скота". Make him a, how you say, vole.
Как она выражается: "Это - прибор с одной-единственной функцией." As she says, "It's a single function device."
Хотя извини меня за выражения, но твои методы достаточно грубые. Although, forgive me for saying so, your methods are a little on the rough side.
«Вы слышали выражение: тактика — это для любителей, а логистика — для профессионалов». “You’ve heard the saying: Tactics are for amateurs, logistics are for professionals.”
Провал Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года был, мягко выражаясь, шокирующим. The debacle of the 2005 NPT Review Conference was shocking, to say the least.
Я понимаю, что у нас с тобой есть свои разногласия, мягко выражаясь. Well, I realize you and I have had our disagreements, to say the very least.
При этом в относительном выражении Россия тратит больше Америки на сопутствующие обороне цели. That said, in relative terms, Russia is spending more on force-related functions than the U.S. does.
Члены совета отметили и более зловещие признаки, выразившиеся в молчании высшего руководства Пентагона. More ominously, board members said they started to get the silent treatment from the Pentagon’s highest ranks.
«Нам нужно пять-семь лет», - говорит он, улыбаясь, с выражением юношеской самоуверенности на лице. “We’ll need five to seven years,” he said, smiling with the confidence of the young.
У меня должна быть причина, и причина должна быть в выражении чего-то музыкой. I need to have the reason, and the reason has to be by saying something through the music."
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа. It has been correctly said over and again that Arafat was a mixed blessing for his people.
Например, слово "говорил" использовалось сообщениях вместо "а он такой говорит", что является неформальным разговорным выражением. "For instance, the word ""said"" was used in messaging instead of ""was like"", a common informal spoken phrase."
Говоря об этой акции, президент или совет часто будут употреблять выражение «сделать что-то для акционеров». In speaking of this action he or the board will often describe it by saying that the time had come to "do something" for stockholders.
Кто, как они выражаются, будет их бомбить?» — сказал сирийский президент Башар аль-Асад государственному информационному агентству SANA. Who, as they say, will bomb them?” said Syrian president Bashar al-Assad told the official SANA news agency, according to CNN.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.