Sentence examples of "выражаются" in Russian

<>
Эти проблемы выражаются в политической напряженности. These strains express themselves on policy issues.
Типы содержимого выражаются в виде /. Content types are expressed as /.
Сделаем из него, как они выражаются, "скота". Make him a, how you say, vole.
Но они по-разному выражаются в каждой стране. But they are not expressed in the same way in every country.
Уровни загрязнения воздуха выражаются в единицах допустимой концентрации. Air pollution levels are expressed in permissible concentration units.
Кто, как они выражаются, будет их бомбить?» — сказал сирийский президент Башар аль-Асад государственному информационному агентству SANA. Who, as they say, will bomb them?” said Syrian president Bashar al-Assad told the official SANA news agency, according to CNN.
Затраты по номенклатуре всегда выражаются в единицах измерения складского учета номенклатуры. The item’s costs are always expressed in the item’s inventory unit of measure.
Объем позиции и маржа выражаются в базовой валюте. Position volume and margin are expressed in the base currency.
Но магия валютной девальвации работает только в том случае, если после падения курса повышается спрос на экспорт (или, как выражаются экономисты, ценовая эластичность спроса на экспорт должна быть высокой). But in order for currency depreciation to work its magic, more demand for exports must be forthcoming when the exchange rate falls (or, as economists say, the price elasticity of demand for exports must be high).
Тем не менее, в Китае не используют слова "права человека", а выражаются - "фундаментальные права". However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
Объемные скорости потока выражаются в м3/час при стандартных условиях; The volumetric flow rates shall be expressed in m3/h at standard conditions;
Россияне после развала СССР пользуются своей свободой и говорят все, что угодно, выражаются с насмешкой и сарказмом, используя грубый и неформальный язык, действуя вызывающе, и тем самым излучают уверенность в себе. Post-Soviet Russians have relished their freedom to say whatever they want, to be sarcastic, crude and informal, to be provocative and thus project confidence.
Условия удержания клиента обычно выражаются в виде конкретной суммы или процента от стоимости контракты или суммы накладной. The terms of the customer retention are typically expressed as either a specific amount or as a percentage of a contract or invoice amount.
Шаблоны политики DLP выражаются в XML-документах, которые соответствуют следующей схеме. DLP Policy templates are expressed as XML documents which adhere to the following schema.
Американские разведывательные и правоохранительные органы расследуют, как они выражаются, масштабную тайную операцию России в США, цель которой — посеять недоверие к предстоящим президентским выборам и к политическим институтам. Об этом сообщили официальные представители спецслужб и конгресса. U.S. intelligence and law enforcement agencies are investigating what they see as a broad covert Russian operation in the United States to sow public distrust in the upcoming presidential election and in U.S. political institutions, intelligence and congressional officials said.
И когда существуют взаимосвязи, когда они выражаются, тогда другой объект, с которым связан исходный, получает имя, начинающееся с HTTP. And when it has relationships, whenever it expresses a relationship then the other thing that it's related to is given one of those names that starts HTTP.
а Общие предельные значения выражаются в массе растворителя (г), выделившейся в виде выбросов с площади поверхности изделия (м2). a/The total limit values are expressed in terms of mass of solvent (g) emitted in relation to the surface area of product (m2).
Используется газоанализатор плазменно-ионизационного типа (FID), калиброванный с помощью пропана, значения которого выражаются в эквивалентном числе атомов углерода (С1). The analyser shall be of the flame ionisation (FID) type calibrated with propane gas expressed equivalent to carbon atoms (C1).
Показатели деятельности по переводу, например, выражаются в страницах, в то время как показатели рабочей нагрузки — в тысячах слов. The performance measure for translation, for example, is expressed in pages, whereas workload indicators are given in thousands of words.
Среди посудомоечных машин отмечается наиболее высокий коэффициент разброса различий между средней ценой и средней удельной стоимостью, когда они выражаются в процентах от средней удельной стоимости. Dishwashers have the highest coefficient of variation for the difference between average price and average unit value when expressed as a percentage of the average unit value.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.