Sentence examples of "выразил интерес" in Russian

<>
По мере подготовки к третьему сроку он выразил интерес в создании «Евразийского союза» с Белоруссией, Казахстаном, Киргизией и Таджикистаном. As he prepares for a third term, he has expressed interest in creating a “Eurasian Union” with Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan.
На церемонии празднования в честь обнародования прежней конституции 1982 г., Ху якобы выразил интерес в укреплении конституционных защит против официальных вторжений в жизнь людей и в проведении обширной юридической реформы. In a ceremony celebrating the promulgation of the current 1982 constitution, Hu reportedly expressed interest in strengthening constitutional protections against official intrusions in people's lives and in promoting extensive legal reform.
В Кении деятельность в области космической науки и технологии ведет отсчет с 1962 года, когда итальянский ученый из Римского университета " Ла Сапьенца " выразил интерес к проведению научно-космических исследований на побережье Кении. In Kenya, activities in space science and technology date to 1962, when an Italian scientist from the University of Rome “La Sapienza” expressed interest in conducting space science research on the Kenyan coast.
Даже ВВС выразили интерес к нему как к возможной замене для F-111 Aardvark. Even the Air Force expressed interest in the A-12 as a replacement for the F-111 Aardvark.
Покупатели из России и Китая выразили интерес к семиэтажному особняку, говорит Паула Дель Нунцио (Paula Del Nunzio), брокер из Brown Harris Stevens, которая выставляет объект. Buyers from Russia and China have expressed interest in the seven-floor mansion, said Paula Del Nunzio, the broker with Brown Harris Stevens who is listing the property.
НАТО и ЕС опровергли эти угрозы, казавшиеся особенно безосновательными, будучи сделанными через день после того, как американский народ избрал нового президента, выразившего интерес в налаживании отношений с Россией. NATO and EU leaders denounced the threats, which seemed especially gratuitous coming one day after the American people had elected a new President who has expressed interest in improving relations with Russia.
Координаторы-резиденты сообщили, что вплоть до 40 процентов стран, в которых осуществляются программы, выразили интерес к получению от Организации Объединенных Наций содействия в мобилизации ИКТ в качестве инструмента развития. Resident coordinators have reported that as many as 40 per cent of programme countries have expressed interest in seeking United Nations assistance in mobilizing ICT as a tool of development.
Обратив внимание собравшихся на синергические связи между различными природоохранными конвенциями, он выразил интерес к работе вместе со Сторонами Монреальского протокола и особо отметил проводящиеся обсуждения по совместному проекту в отношении трансграничной перевозке отходов озоноразрушающих веществ. Drawing attention to the synergies between the various environmental conventions, he expressed an interest in working together with Parties to the Montreal Convention and mentioned specifically the discussions under way for a joint project on the transboundary movement of waste ozone-depleting substances.
Г-н Трейнер выразил особую благодарность кыргызским властям за проявляемый ими интерес к данной проблеме, а также за оперативный ответ на вопросник, направленный им в начале этого года в связи с подготовкой поездки. Mr. Trainer expressed special thanks to Kyrgyz authorities for their interest in this matter and prompt response to the questionnaire sent out to them earlier this year in the course of the preparations to this visit.
Премьер-министр Испании Хосе Луис Родригес Сапатеро (Jose Luis Rodriguez Zapatero) также выразил в четверг своё понимание решения Обамы, заявив на встрече Атлантического совета в Вашингтоне, что европейские лидеры «не считают, что он утратил интерес к ЕС». Spanish Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero also expressed understanding Thursday for Obama's decision, telling a meeting of the Atlantic Council in Washington that European leaders "do not think he has lost interest in the EU."
Что касается основного бюджета ЕЭК ООН, то секретариат выразил признательность государствам-членам, перечислившим свои взносы, а именно Австрии, Германии, Нидерландам, Норвегии, Румынии, Соединенному Королевству, Франции и Швейцарии, а также сторонам, проявившим интерес к внесению взносов, а именно Европейской комиссии и Финляндии. Concerning the UNECE core budget, the secretariat expressed gratitude to the member States that had made contributions, namely Austria, France, Germany, the Netherlands, Norway, Romania, Switzerland and the United Kingdom, as well as those that had expressed interest in contributing, namely the European Commission and Finland.
Он выразил надежду на то, что дискуссии в Комитете позволят по-новому взглянуть на будущую работу ЮНКТАД в интересах НРС, а это поможет сформулировать новые выводы и рекомендации, представляющие непосредственный интерес для НРС, их партнеров по процессу развития и соответствующих межправительственных органов (ЭКОСОС, Генеральная Ассамблея) и в то же время облегчит информационно-просветительскую работу и общесистемную координацию в рамках Организации Объединенных Наций. He expected that the Committee's deliberations would produce new insights into the future work of UNCTAD on LDCs, which could generate new findings and recommendations of direct interest to the LDCs, their development partners and relevant intergovernmental bodies (ECOSOC, the General Assembly) while facilitating advocacy and system-wide coordination on behalf of the United Nations.
Комитет высоко оценил эту возможность обсудить со Специальными докладчиками вопросы, представляющие общий интерес, и выразил готовность изучить пути и средства укрепления и расширения сотрудничества с полномочными органами, созданными на основе Устава Организации Объединенных Наций, которые занимаются проблематикой экономических, социальных и культурных прав. The Committee appreciated the opportunity to discuss matters of common concern with the Special Rapporteurs and expressed its willingness to explore ways and means for reinforcing and enhancing cooperation with mandate-holders of the Charter of the United Nations-based bodies dealing with economic, social and cultural rights.
Он выразил сожаление по поводу этого дела. He expressed regret over the affair.
Том потерял интерес к изучению французского. Tom has lost interest in studying French.
Сенатор выразил свою преданность электорату. The senator avowed his devotion to his constituents.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Он выразил своё недовольство. He expressed his dissatisfaction.
Он проявил интерес к плану. He showed interest in the plan.
Сердечно благодарю всех тех, кто выразил свое сочувствие и поддержал меня в этой тяжелой ситуации. I would like to thank all those who have expressed their sympathy and gave me courage in the face of this difficult situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.