Sentence examples of "выразили интерес" in Russian

<>
Даже ВВС выразили интерес к нему как к возможной замене для F-111 Aardvark. Even the Air Force expressed interest in the A-12 as a replacement for the F-111 Aardvark.
Покупатели из России и Китая выразили интерес к семиэтажному особняку, говорит Паула Дель Нунцио (Paula Del Nunzio), брокер из Brown Harris Stevens, которая выставляет объект. Buyers from Russia and China have expressed interest in the seven-floor mansion, said Paula Del Nunzio, the broker with Brown Harris Stevens who is listing the property.
Координаторы-резиденты сообщили, что вплоть до 40 процентов стран, в которых осуществляются программы, выразили интерес к получению от Организации Объединенных Наций содействия в мобилизации ИКТ в качестве инструмента развития. Resident coordinators have reported that as many as 40 per cent of programme countries have expressed interest in seeking United Nations assistance in mobilizing ICT as a tool of development.
По мере подготовки к третьему сроку он выразил интерес в создании «Евразийского союза» с Белоруссией, Казахстаном, Киргизией и Таджикистаном. As he prepares for a third term, he has expressed interest in creating a “Eurasian Union” with Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan.
НАТО и ЕС опровергли эти угрозы, казавшиеся особенно безосновательными, будучи сделанными через день после того, как американский народ избрал нового президента, выразившего интерес в налаживании отношений с Россией. NATO and EU leaders denounced the threats, which seemed especially gratuitous coming one day after the American people had elected a new President who has expressed interest in improving relations with Russia.
На церемонии празднования в честь обнародования прежней конституции 1982 г., Ху якобы выразил интерес в укреплении конституционных защит против официальных вторжений в жизнь людей и в проведении обширной юридической реформы. In a ceremony celebrating the promulgation of the current 1982 constitution, Hu reportedly expressed interest in strengthening constitutional protections against official intrusions in people's lives and in promoting extensive legal reform.
В Кении деятельность в области космической науки и технологии ведет отсчет с 1962 года, когда итальянский ученый из Римского университета " Ла Сапьенца " выразил интерес к проведению научно-космических исследований на побережье Кении. In Kenya, activities in space science and technology date to 1962, when an Italian scientist from the University of Rome “La Sapienza” expressed interest in conducting space science research on the Kenyan coast.
Комитет считает, что, поскольку все авторы сообщения являются зарегистрированными НПО и выразили интерес к процессу принятия решений, все они подпадают под определение " заинтересованной общественности ", содержащееся в пункте 5 статьи 2. The Committee considers that all the communicants, being registered NGOs and having expressed an interest in the decision-making process, fall within the definition of “the public concerned” as set out in article 2, paragraph 5.
Если вы хотите настроить ретаргетинг на людей, которые явно выразили интерес к продуктам и услугам при просмотре вашего онлайн-каталога, взаимодействовали со страницами продуктов и услуг или добавили товары в свою корзину, это руководство вам поможет. If you're looking to re-target people who've explicitly demonstrated consideration of products and services by browsing through your online product catalog, engaged with product or service pages, or added items to their cart, this is the guide for you.
Государства, высказавшие свое мнение на сессии 2005 года в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, выразили поддержку общему подходу к теме, предложенному Специальным докладчиком, подчеркнув также интерес и актуальность темы, а также ее комплексный характер. The States that had spoken at the 2005 session of the Sixth Committee of the General Assembly had expressed support for the general approach proposed by the Special Rapporteur, emphasizing the interest, urgency and complexity of the topic.
Поскольку люди из выбранной вами аудитории еще не выразили намерения совершить покупку, очень важно использовать оформление, которое будет стимулировать интерес к вашим продуктам, услугам и/или специальным предложениям. Since the people in your audience haven't yet expressed purchase intent, it's important to use creative that drives interest in your products, services and/or promotions.
Частные компании и предпринимательские ассоциации также выразили свое удовлетворение по поводу открывшейся возможности вступить в диалог с представителями правительств различных стран региона ЕЭК ООН по вопросам, представляющим интерес для частного сектора и для общества в целом. Private companies and business associations also expressed their appreciation of the opportunity to engage in a dialogue with governmental officials from different parts of the UNECE region on issues of interest to the private sector and to society.
То, что Вы выразили понимание к нашим поставкам, побудило нас к тому, чтобы получить поставки именно с Вашей фирмы. Your understanding for our shipping bottleneck has encouraged us to give special treatment to deliveries to your firm.
Том потерял интерес к изучению французского. Tom has lost interest in studying French.
Политики выразили обеспокоенность тем, что ЕС не хватает определенных возможностей в области информационных технологий и Интернета, и высказали мнение, что ему следует пытаться уменьшить свою зависимость от США. Politicians have expressed concern that the EU lacks certain IT and internet capabilities and should strive to reduce its dependence on the US.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Многие руководители предприятий выразили беспокойство в связи со складывающейся ситуацией в отношениях с нефтяниками. Many plant managers expressed concern in connection with the developing situation in relations with oil companies.
Он проявил интерес к плану. He showed interest in the plan.
Члены консультативного комитета ФАУ выразили смешанные чувства по поводу того, представляет ли применение устройств какой-либо риск. FAA advisory committee members expressed mixed feelings about whether use of the devices presents any risk.
Это происшествие привлекло его интерес. That incident drew his interest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.