Sentence examples of "выразили несогласие" in Russian

<>
Лидирующие Республиканцы уже выразили несогласие с угрозами Трампа начать торговые войны. Leading Republicans have already dissented from Trump’s threats to start trade wars.
Другие биологи выразили несогласие, заявив о недостаточности оснований для подобного сдвига парадигмы. Other biologists have pushed back hard, saying there is little evidence that such a paradigm shift is warranted.
Вместе с тем члены Временного административного совета от косовских албанцев выразили несогласие с изданным в августе 2001 года Распоряжением 2001/17 о регистрации контрактов на продажу недвижимости в конкретных географических районах Косово, направленным на предотвращение незаконных операций с принадлежащей косовским сербам недвижимостью, поскольку они испытывают опасения в отношении возврата к искусственным мерам в поддержку интересов общины косовских сербов. However, the Kosovo Albanian members of the Interim Administrative Council disagreed with the promulgation in August 2001 of regulation 2001/17, on the registration of contracts for the sale of real property in specific geographical areas of Kosovo, which is intended to prevent illegitimate transactions of Kosovo Serb real property, because of an avowed fear of a return to artificial measures to privilege the interests of the Kosovo Serb community.
Эксперты от Испании, Италии, Республики Кореи, Российской Федерации, Франции, Чешской Республики и МОПАП выразили несогласие с требованием об обязательном автоматическом включении фар ближнего света. The experts from France, Italy, Russian Federation, Spain, Czech Republic, republic of Korea and OICA expressed their opposition to mandatory automatic switching of dipped-beam headlamps.
Другие чиновники выразили несогласие с такой характеристикой, сказав, что работа Совета национальной безопасности продолжилась без каких-либо перебоев. Others disputed that characterization, saying that the NSC carried on with no interruption or diminution of focus.
Как отмечено выше, результаты голосования показали, что 35 процентов токелауанцев выступают против самоуправления в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией и поэтому, по существу, выразили свое несогласие с официально высказываемыми взглядами политического руководства. As seen above, the voting outcome revealed that 35 per cent of Tokelauans were not in favour of self-government in free association with New Zealand, and therefore in effect were at odds with the endorsed views presented by the political leadership.
Во время проведения миссии в этом Институте проходили подготовку 24 кандидата в судьи, которая будет завершена в марте 2000 года; эти кандидаты выразили свое несогласие с решением Верховного суда. At the time of the mission, the School was training 24 candidates for judgeships, who will complete their course by March 2000; these candidates have expressed their disapproval of the Supreme Court's decision.
После его выступления ряд чиновников и экспертов из стран, поддерживающих США в сирийском вопросе, открыто выразили свое несогласие с утверждением, что существует высокая вероятность того, что Россия примет позиции Запада в вопросе о будущем Асада. After he spoke, a series of officials and experts from the countries that are allied with the United States on the Syria issue openly disagreed with the contention there was any significant chance Russia would come around to the Western view on Assad’s future.
Другие авторы, такие как Мэтт Иглесиас (Matt Yglesias) и Пол Кругман (Paul Krugman) уже выразили свое несогласие с такой точкой зрения, но я тоже хотел бы вмешаться в этот спор, чтобы поместить «успех» Латвии в региональный контекст, в частности, сравнить ее с ее гигантской, не слишком конкурентоспособной и нелюбимой соседкой – с Россией. Other writers such as Matt Yglesias and Paul Krugman have already pounced on this, but I wanted to weigh in because I think it’s important to place Latvia’s “success” in some regional context, namely a comparison with its giant, not-very-competitive, and unloved neighbor Russia.
Национальная лесная и парковая служба приглашала Комитет пастухов принять участие в двух выездах на местность в районы Киппалваара и Киппалрова в сентябре 2001 года и в район Савонваара-Понтиккамяки в январе 2002 года, во время которых пастухи выразили свое несогласие с предложениями о лесозаготовках. The National Forest and Park Service invited the Herdsmen's Committee on two field trips in Kippalvaara and Kippalrova in September 2001 and Savonvaara-Pontikkamäki in January 2002, at which herdsmen expressed their opposition to the logging proposals.
Ряд членов Канберрской группы II выразили свое несогласие с текущей рекомендацией СНС как по концептуальным, так и практическим соображениям. A number of Canberra II members have expressed dissatisfaction with the current SNA recommendation on both conceptual and practical grounds.
Некоторые российские аналитики выразили свое несогласие с этой точкой зрения. Yet some Russian analysts have also voiced disagreement with this view.
Американские дипломаты — всего 51 человек — подписали в этом месяце письмо, в котором выразили свое несогласие и призвали Белый дом задействовать против режима Асада специализированные военные силы в качестве средства усиления давления на Асада и обеспечения Соединенных Штатов реальными рычагами влияния. Fifty-one U.S. diplomats signed a dissent letter this month calling on the White House to use targeted military force against the Assad regime as a means of increasing the pressure on Assad and giving the U.S. real leverage.
Чиновники выразили свое несогласие с тем, что азиатская держава играет своими мускулами, и предупредили Китай о нежелательности претворения в жизнь этого плана. Those officials expressed disapproval for the way in which the Asian power has flexed its muscles, and cautioned China not to implement the zone.
Многие международные организации и защитники прав человека на Кипре и за рубежом, а также лидеры политических партий киприотов-турок, представители неправительственных организаций и газеты тут же осудили этот приговор и выразили свое решительное несогласие с ним, одновременно с этим потребовав немедленно освободить двух журналистов. Many international organizations and human rights advocates both in Cyprus and abroad as well as Turkish Cypriot political party leaders, non-governmental organizations and newspapers immediately condemned the sentencing and expressed their strong opposition to it, demanding at the same time the immediate release of the two journalists.
И если в этих происходящих поражениях и неудачах и есть хоть какие-то положительные моменты, то, по-видимому, к ним можно отнести то, что в рядах российской политической элиты наметились важные разногласия. Критику и свое несогласие выразили министр иностранных дел Сергей Лавров, вице-премьер Ольга Голодец, а также члены Комиссии по правам человека. If there’s good news to be found in this ongoing debacle, it may be this: The Russian ban exposed important divisions within the country’s political elite, drawing opposition from, for example, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, Deputy Prime Minister Olga Golodets and Russia’s Human Rights Commission.
То, что Вы выразили понимание к нашим поставкам, побудило нас к тому, чтобы получить поставки именно с Вашей фирмы. Your understanding for our shipping bottleneck has encouraged us to give special treatment to deliveries to your firm.
Американский веб-сайт Catholic Online также выразил несогласие с немецким законом, написав, что "в ситуации, когда мир втягивается в новое состояние, где пол является предметом выбора, а сексуальная активность - нет, мы переворачиваем еще два столпа цивилизации". The U.S. website Catholic Online has also opposed the German law, writing that "as the world is being dragged into a new state, where gender is a choice, but sexual activity is not, we reverse two more pillars of civilization."
Политики выразили обеспокоенность тем, что ЕС не хватает определенных возможностей в области информационных технологий и Интернета, и высказали мнение, что ему следует пытаться уменьшить свою зависимость от США. Politicians have expressed concern that the EU lacks certain IT and internet capabilities and should strive to reduce its dependence on the US.
Политические вопросы - забастовка шахтеров, приватизация и несогласие правительства применить санкции против правительства апартеида в ЮАР - проникали сквозь обшитые деревянными панелями стены аудиторий. The politics of the miners" strike, privatisation and the government's opposition to sanctions against apartheid South Africa were brought into the wood-panelled rooms of the tutorial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.