Sentence examples of "выращу" in Russian

<>
Вырастим волшебный бобовый стебель, а? Are we just gonna grow a magic beanstalk, huh?
Дэниелс из щенка тебя вырастил. Daniels raised you from a pup.
И этими действиями вырастили из них паразитов. And in doing so, we were breeding them for parasitism.
Они – богатый источник человеческого капитала, который мы не сумели вырастить. They are a rich source of human capital that we are failing to cultivate.
Американский фермер Блейк Херст выдвигает следующее напоминание: "Сорняки продолжают расти даже в поликультурах выращенных методами сельского хозяйства без химии, и в этом случае, единственный способ защиты урожая без пестицидов является ручная прополка." American farmer Blake Hurst offers this reminder: “Weeds continue to grow, even in polycultures with holistic farming methods, and, without pesticides, hand weeding is the only way to protect a crop.”
Впервые были получены результаты исследования потенциальных различий в промежуточном метаболизме японского перепела, выращенного в условиях искусственной гипогравитации. The results obtained represent the first study of potential differences in the intermediary metabolism of Japanese quail reared under simulated hypogravity conditions.
Не строй себе жилище - вырасти eгo! Don't build your home, grow it!
Золотой Лев вырастил тебя, как сына. Gold Lion raised you as a son.
Если вы собираетесь на этом летать, то вам лучше вырастить породу карликов. If you're gonna get anywhere with these things, you'd better breed yourselves a race of midgets.
Этот новый засухоустойчивый сорт требует только одну восьмую того же орошения, как и обычная пшеница. В некоторых пустынях, она может быть выращена лишь за счет осадков. This new, drought-resistant variety requires only one-eighth as much irrigation as conventional wheat; in some deserts, it can be cultivated with rainfall alone.
Безусловно, Обама будет рад войти в зал заседаний, имея на руках новое соглашение с Россией – ведь вместе США и Россия владеют 85 процентами всех ядерных вооружений в мире. Но ему следует помнить, что нельзя продавать весь выращенный урожай в надежде на несбыточную мечту. Obama will certainly be happy to walk in the door after just having signed an agreement with Russia, together controlling more than 85% of the world’s nuclear arms, but he will have to remember not to sell the whole farm in pursuit of unlikely dreams.
Так, например, я могу вырастить животное в среде, где звучит бесмысленный скрытый звук. Набор звуков, которые я произвожу. Я сделаю это просто, исскуственно завышая их важность для животного и его молодого мозга. So for example I can rear an animal in an environment in which there is meaningless dumb sound, a repertoire of sound that I make up, that I make, just by exposure, artificially important to the animal and its young brain.
Мы ни единой горошинки не вырастили. We didn't grow so much as a bean.
Мы вырастим Виго, как своего сына. We will raise Vigo as our son.
Не понимает он также и того, что для него является выгодным вырастить больше кур. Nor does he realize that it is profitable to breed more hens.
Понимаете, для меня вырастить Грибы Вечности - это больше, чем просто научный эксперимент, садоводство или воспитание домашнего животного - это шаг к осознанию факта, что когда-нибудь я умру и сгнию. See for me, cultivating the Infinity Mushroom is more than just scientific experimentation or gardening or raising a pet, it's a step towards accepting the fact that someday I will die and decay.
Мировая пресса заполнена историями о меде, содержащем промышленные подсластители, консервах, зараженных бактериями и содержащих избыточное количество добавок, сакэ с добавлением технического спирта, а также выращенных на фермах рыбе, угрях и креветках, которым скармливают большие дозы антибиотиков, а затем промывают формалином, чтобы снизить содержание бактерий. The world press is filled with stories about honey laced with industrial sweeteners, canned goods contaminated by bacteria and excessive amounts of additives, rice wine braced with industrial alcohol, and farm-raised fish, eel, and shrimp fed large doses of antibiotics and then washed down with formaldehyde to lower bacterial counts.
В сельской местности женщины играют ведущую роль в выращивании продовольственных культур (и реализации выращенной продукции на местном рынке), разведении свиней и кур для домашних нужд, в участии в культурных мероприятиях, взаимном обмене, а иногда также за наличный расчет. In terms of rural livelihoods, women have the major role in food-crop production (and local food-crop marketing), and rearing pigs and chickens for subsistence, contribution to cultural events, reciprocity, and also sometimes for cash.
Знаешь, я всегда хотел вырастить базилик. You know, I always wanted to grow my own basil.
Меня вырастил мой дедушка со стороны матери. I was raised by my maternal grandfather.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.