Sentence examples of "высадку" in Russian

<>
Проводить крупную высадку десанта в штормовую погоду, когда волны захлестывают десантные суда, было невозможно. A major amphibious landing in stormy weather, when waves would swamp landing craft, was out of the question.
И затем мы начали высадку деревьев - всего лишь по тысяче в день. And then we started planting - only 1,000 trees a day.
Почему, они не остановили их высадку? Why haven't they stopped them, from disembarking?
Таким образом, вполне уместно и крайне важно помнить высадку десанта союзников как событие исключительного значения. It is thus appropriate — and incredibly important — that the landings are remembered for being momentous.
Проект «Моя улица» включает в себя высадку деревьев в общественных пространствах для улучшения окружающей среды, а также в качестве средства для разделения городских транспортных потоков и пешеходных зон. The My Street project involves planting trees in public spaces to improve the environs and as means to divide roads into vehicle and pedestrian zones.
Судоходные компании не должны подвергаться санкциям каким бы то ни было образом за высадку или попытку высадки спасенных на море людей. Shipping companies should not be penalized in any manner whatsoever for disembarking or attempting to disembark people rescued at sea.
Сегодня мало американцев помнят высадку на Луне, а НАСА - не источник гордости, а строчка бюджета, которую надо урезать. Today, many Americans have no memory of the moon landing, and NASA isn’t a source of pride but a budget line that needs to be cut.
В базе данных «Димитра» значатся 33 организации Кении и 74 проекта, ориентированных на широкий диапазон деятельности, включая высадку деревьев, сбор информации в области продовольственной безопасности, развитие аквакультуры и разведение молочного скота. There are 33 organizations in Kenya listed in the Dimitra database and 74 projects engaged in a wide range of activities that focus on tree planting, information for food security, aquaculture and dairy cattle farming.
Если такое лицо въезжает в Бруней-Даруссалам, то начальник Управления иммиграционного контроля запрещает такому лицу высадку или может по своему усмотрению задержать его в пункте иммиграционного контроля или любом другом месте по усмотрению начальника в ожидании возможности возвращения его в место отбытия или страну его рождения или гражданства, как это предусмотрено в статье 31 Закона об иммиграции. If such person enters Brunei Darussalam, the Controller of Immigration shall prohibit such person from disembarking or may in his discretion detain him at an immigration depot or other place designated by the Controller until an opportunity arises to return him to his place of embarkation or to the country of his birth or citizenship as provided under section 31 of the Immigration Act.
С 1972 года, когда корабль "Аполлон" совершил последнюю высадку на Луну, ни один человек за пределами этой орбиты не бывал. No human beings have ventured farther than such an orbit since the last Apollo moon landing in 1972.
Что касается проекта агропромышленного развития южной части страны (1989-1998 годы), то за счет стимулирования создания крестьянских организаций и налаживания профессиональной подготовки крестьян в рамках агропромышленной подпрограммы была создана надежная структура, отвечающая за высадку саженцев, промышленное и коммерческое использование масличной пальмы, что позволило внедрить модель успешного развития. With regard to the Coto Sur agro-industrial development project (1989-1998), the promotion of organizations and peasant training component of the IDB/CDC/Costa Rican Government-financed industrial subprogramme led to the establishment of a sound organization which is responsible for the planting, industrialization and marketing of oil palm and to the implementation of a successful development model.
В прошлом эти, на первый взгляд, оборонные учения включали в себя элементы нападающих маневров, например, амфибийную высадку в условиях противодействия противника. In the past these ostensibly defensive exercises have included elements of offensive maneuvers, such as opposed amphibious landings.
Кроме того, советская армия осуществила высадку морского десанта на территории японских колоний: японские Северные территории, остров Сахалин и северную часть Корейского полуострова. Soviet forces also conducted amphibious landings along Japan’s colonial periphery: Japan’s Northern Territories, on Sakhalin Island, and in the northern part of the Korean Peninsula.
А 1 сентября советские солдаты провели успешную десантную операцию и высадились на южных Курильских островах — они даже попытались провести высадку десанта с использованием гидросамолетов Katalina. Then through September 1, Soviet detachments made successive amphibious landings into the southern Kuril Islands — and even attempted an airborne landing using Catalina flying boats.
В последний день мы в срочном порядке разработали график для решения проблемы входа, снижения и посадки, чтобы довести работу до конца и обеспечить высадку человека на Марсе. We spent the last day brainstorming a schedule or timeline that we would need to solve the EDL problem and get it to the point that it would be usable for landing humans on Mars.
Днем ранее пять немецких эсминцев вышли в море, чтобы обеспечить поддержку операции и предотвратить новую высадку советских войск, и уничтожили небольшой советский сторожевой корабль перед тем, как вернуться в Норвегию. Five German destroyer sortied the day before in support of the operation in order to dissuade another Soviet landing, blasting a small Soviet convoy they encountered before retiring to Norway.
Теории заговора часто сочетаются друг с другом – человек, считающий, что НАСА сфальсифицировало высадку на Луну, с большей вероятностью согласится с теорией о том, что 11 сентября - дело рук самих же американцев. Conspiracy theory beliefs are known to come in clusters — someone who thinks NASA faked the moon landing is more likely to accept the theory that 9/11 was an inside job, for example.
Ответный удар войска союзников нанесли бы молниеносно (британцы и американцы изготовили большое количество бомб со спорами сибирской язвы), однако в данном случае важнее то, как нервно-паралитический газ повлиял бы на высадку десанта. Allied retaliation would have come swiftly (Britain and America had produced large quantities of anthrax bombs to drop on Germany), but the immediate question is the impact of nerve gas on an amphibious landing.
Начальник тюрьмы, с зоной высадки проблема. Warden, the landing zone has a problem.
способности управлять передвижением пассажиров, их посадкой на судно, высадкой на берег и последствиями паники; Ability to direct passenger movements, embarkation and disembarkation, and deal with the effects of panic;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.