OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Генеральный секретарь затем препровождает предложенную поправку государствам- участникам настоящего Протокола с просьбой сообщить ему, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этого предложения и проведения по нему голосования. The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the States parties to the present Protocol with a request that they notify him whether they favour a conference of States parties for the purpose of considering and voting on the proposal.
Генеральный секретарь препровождает затем любые предложенные поправки участвующим в настоящем Пакте государствам с просьбой сообщить ему, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. The Secretary-General shall thereupon communicate any proposed amendments to the States Parties to the present Covenant with a request that they notify him whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposals.
Мнения 47 правительств, которые представили свои ответы, были разными: 25 государств-членов высказались за созыв конференции, в то время как 22 государства-члена заявили о своих оговорках в отношении этого предложения. The views expressed by the 47 Governments who responded were diverse, with 25 Member States favouring the convening of a conference and 22 expressing reservations about the proposal.
Несколько правительств, высказавшихся за созыв конференции, отметили, что ее можно было бы провести после завершения подготовительного процесса на региональном и субрегиональном уровнях в 2004 или 2005 году, а ее продолжительность могла бы составлять от 2 до 10 дней. Several Governments that favoured convening a conference mentioned that it could be held, following a preparatory process at the regional and subregional levels, either in 2004 or 2005, with the proposed duration of the conference ranging from 2 to 10 days.
В отношении варианта I несколько делегаций продолжали высказываться за проведение различия между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения. As regards alternative I, several delegations continued to express a preference for a distinction between pre-judgement and post-judgement measures of constraint.
Отвечая за созыв Азиатско-тихоокеанского регионального координационного механизма, включающего почти 30 региональных подразделений Организации Объединенных Наций, ЭСКАТО недавно наладила трехстороннее партнерство между ЭСКАТО, Программой развития Организации Объединенных Наций и Азиатским банком развития, чтобы задействовать систему Организации Объединенных Наций на региональном уровне. ESCAP, as convenor of the Asia-Pacific Regional Coordination Mechanism of nearly 30 regional United Nations entities, has recently opened the tripartite ESCAP-United Nations Development Programme-Asian Development Bank partnership to include the United Nations system at the regional level.
В этом смысле очень позитивным шагом стал бы созыв конференции на высоком уровне с участием военных руководителей США и России, на которой можно было бы проанализировать выполнение договора и придать ему новые силы. Bringing together the heads of the U.S. and Russian militaries in a high-level conference to review and re-energize the agreement would be a positive step.
Г-н аль-Кадхе (Ирак) (говорит по-арабски): Позвольте мне прежде всего выразить признательность и благодарность от имени моей делегации Вам, г-н Председатель, за созыв нового чрезвычайного заседания Совета Безопасности по просьбе Группы арабских стран. Mr. Al-Kadhe (Iraq) (spoke in Arabic): Allow me at the outset to express the gratitude and appreciation of my delegation to you, Mr. President, for having convened yet another emergency meeting of the Security Council at the request of the Arab Group.
созыв конференции с целью повышения осведомленности общественности о положительных и отрицательных последствиях эмиграции для национальной экономики, идентичности и развития арабского общества, а также для выявления проблем, возникающих в связи со смешанными браками, и поиска решений; Convening of a conference to enhance popular awareness of the positive and negative impacts of emigration on the national economy and on the identity and development of Arab societies, and to identify problems arising from mixed marriage and develop solutions;
Мы выражаем нашу признательность делегации Панамы за созыв сегодняшней дискуссии, которая дает нам возможность вновь подтвердить нашу коллективную приверженность защите, уважению прав детей и их благополучию в условиях вооруженных конфликтов. We extend our appreciation to Panama for convening today's debate, which provides an opportunity to reaffirm our collective commitment to ensuring the protection, rights and well-being of children in armed conflict.
В этой связи мы приветствуем созыв конференции партнеров в области развития в Дили 19 мая, и мы согласны с оценкой Генерального секретаря, согласно которой соглашение между Австралией и Тимором-Лешти об эксплуатации минеральных ресурсов в Тиморском море на взаимовыгодной основе стало бы главным вкладом в эти усилия. In this regard, we welcome the convening of a conference of development partners in Dili on 19 May and we concur with the Secretary-General's assessment that agreement between Australia and Timor-Leste on exploiting mineral resources in the Timor Sea, in a mutually beneficial manner, would represent an essential contribution to that effort.
Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить Вам нашу признательность за созыв этого важного заседания по положению в Бугенвиле, Папуа — Новая Гвинея. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): At the outset, allow me to express our appreciation to you, Mr. President, for convening this important meeting on the situation in Bougainville, Papua New Guinea.
Г-н Кайзер (Чешская Республика) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания, а Постоянного представителя Коста-Рики и нынешнего Председателя Совета Безопасности посла Хорхе Урбину за его подробное представление ежегодного доклада Совета. Mr. Kaiser (Czech Republic): At the outset, I would like to thank the President of the General Assembly for convening this meeting and Ambassador Jorge Urbina, Permanent Representative of Costa Rica and current President of the Security Council, for his detailed presentation of the annual report of the Council.
Г-жа Риверо (Уругвай) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы выразить признательность Председателю за созыв этих прений, которые предоставили Генеральной Ассамблее возможность вновь обсудить вопрос исключительной важности для все государств — членов Организации Объединенных Наций и тем самым помочь нам сделать конкретный шаг вперед по пути решения самой главной, по мнению Уругвая, задачи: активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. Ms. Rivero (Uruguay) (spoke in Spanish): At the outset, I wish to thank the presidency for the convening of this debate, which has given the General Assembly an opportunity to deliberate once again on an issue of such importance for the entire United Nations membership, thus helping us to take a concrete step forward towards what Uruguay regards as one of the most substantial of achievements: revitalization of the General Assembly.
Г-н Ван Инфань (Китай) (говорит по-китай-ски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить российскую делегацию за созыв этого открытого заседания. Mr. Wang Yingfan (China) (spoke in Chinese): First of all, I would like to thank the Russian Mission for arranging this public meeting.
Благодарим Генерального секретаря за созыв встречи на высоком уровне для рассмотрения прогресса в осуществлении резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности, которая также дала возможность для мобилизации более активной и широкой международной поддержки Ираку и взаимодействия с его правительством. We commend the Secretary-General for convening a high-level meeting, which reviewed progress made in the implementation of Security Council resolution 1546 (2004), and also provided an opportunity for the mobilization of greater and broader international support and engagement with the Government of Iraq.
Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-английски): Палестина приветствует эти открытые прения на уровне министров по вопросу положения детей и вооруженных конфликтов, и мы выражаем нашу глубокую признательность председательствующей в Совете Франции за созыв таких своевременных прений. Mr. Mansour (Palestine): Palestine welcomes this open Security Council ministerial debate on children and armed conflict, and we extend our deep appreciation to the French presidency for having convened such a timely debate.
Благодарю Вас за созыв этого заседания и за то, что Вы посвятили два своих срока на посту Председателя, в марте 2007 года и сейчас, заслушиванию африканских народов и африканских лидеров. Thank you for having convened this meeting and for dedicating your two presidencies to Africa, in March 2007 and now, by listening to African peoples and African leaders.
Моя делегация выражает признательность Вам за созыв в срочном порядке этого заседания Совета Безопасности для рассмотрения серьезной ситуации в Палестине в ответ на просьбы о проведении такого заседания, поступившие в том числе от Малайзии в ее качестве Председателя Исламской группы при Организации Объединенных Наций и координатора группы государств — участников Движения неприсоединения в Совете. My delegation expresses its appreciation to you for convening this urgent meeting of the Council to consider the grave situation in Palestine in response to requests for such a meeting, including from Malaysia in its capacity as the Chairman of the Islamic Group at the United Nations and as coordinator of the caucus of non-aligned members of the Council.
Г-н Бенмеллаук (Марокко) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв этого заседания по вопросу о продовольственной безопасности — вопросу, который вынуждает нас действовать оперативно, чтобы спасти миллионы людей от голода и недоедания. Mr. Benmellouk (Morocco) (spoke in French): I should like at the outset to thank the President for convening this meeting on food security, an issue that challenges us to act swiftly to save millions of people from hunger and malnutrition.

Advert

My translations