Sentence examples of "выставила" in Russian

<>
Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
Она выставила напоказ свои дорогие сумки, одежду и автомобиль в своём микроблоге, который является китайским аналогом "Твиттера". She showed off her expensive bags, clothes and car on her microblog, which is the Chinese version of Twitter.
Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния. That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
В 1990 г. Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
Но она утратила свой ореол и больше не является голосом угнетенных и забитых. Она выставила себя партизанской и сектантской партией, которая принимает сторону Ирана и его союзников даже в ущерб правам человека и человеческим жизням в соседней Сирии. But it has lost its halo as a voice for the oppressed and downtrodden, and has exposed itself as a partisan and sectarian party that will side with Iran and its allies even at the expense of human rights and human lives in neighboring Syria.
Если флажок не выставлен, остальные поля недоступны; If disabled, other fields are inaccessible;
У нас выставлено три работы Дэвиса. We have three Davies works on show.
Вы выставили нас на посмешище! You've exposed us to public ridicule!
И его выставили рядом с нашим. And it was exhibited alongside ours.
Я вернусь и выставлю караул. I shall go back now and turn out the guard.
Президент Обама воспользовался этим высказываем Ромни, чтобы выставить последнего абсолютным невежей в вопросах внешней политики. President Obama seized upon the remark to suggest that it demonstrated Romney was an utter doofus when it came to foreign affairs.
Он выставил меня, и я думаю это в каком-то случае хорошо. He sticks up for me, and I think that that's kinda nice.
В каждой стране протестующие должны выставить армию адвокатов. In every country, protesters should field an army of attorneys.
Это значит, вы не боитесь выставить себя дураком. It shows that you're willing to make a fool of yourself.
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками. He exposed himself to the ridicule of his classmates.
Эта небольшая статуя высотой менее трех метров открывает собой обширную коллекцию произведений живописи и скульптуры, выставленную в музее. This smaller nine-foot version now welcomes visitors to the vast collections of art and sculpture that are exhibited throughout the museum.
Если Грузия при введении чрезвычайного положения в стране сумеет выставить большое количество хорошо вооруженных и подготовленных военнослужащих, то это может предотвратить возникновение конфликта, а в случае его начала принудить наступающие российские войска к продолжительным боевым действиям с серьезными потерями. Georgia’s ability to turn out large numbers of well-equipped, well-trained troops in the event of a national emergency could deter a conflict in the first place, and force advancing Russian troops into protracted, high-casualty engagements if one did occur.
Я бы добавил: и рассчитанную на то, чтобы продемонстрировать полнейшую необоснованность заявлений США об изоляции Ирана, выставить напоказ растущие связи Ирана с Россией и его псевдоальянс с Турцией, между прочим, членом НАТО, никак не меньше. I would add: And calculated to demonstrate the hollowness of U.S. claims of Iranian isolation, to flaunt Iran's growing ties with Russia and quasi-alliance with Turkey, a NATO member no less.
Может быть выставлено около 200 самолетов F-35. A fleet of two hundred or more F-35s could eventually be fielded.
Как можно выставить на показ потрепанное старое платье? How could you show a beat up old dress?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.