Sentence examples of "выставила счёт" in Russian

<>
Вам когда-нибудь хоть одна пчела выставила счёт? But when did a bee actually ever give you an invoice?
Пара выставила свой дом на продажу. The couple put their house on the market.
Финальный счёт игры был 3:1. The final score of the game was 3 to 1.
Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния. That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
Как на счёт добавки ростбифа? How about some more roast beef?
Когда она выставила свою кандидатуру 25 мая, Лагард высказалась в пользу скорейшей реализации соглашения 2010 года, согласно которому Китай становится третьим по важности голосом в организации, а также получают бОльшие права голоса такие страны как Бразилия и Южная Корея. When she announced her candidacy on May 25, Lagarde vowed to push for quick implementation of a 2010 agreement that makes China the third-strongest voice in the organization and gives more say to nations such as Brazil and South Korea.
У тебя есть идеи на этот счёт? Do you have any ideas about it?
В 2010 году сама Юлия Тимошенко выставила свою кандидатуру на пост президента и проиграла; Ющенко ушел со своего поста; и к власти вернулся Янукович – человек, потерпевший поражение в результате «оранжевой революции». By 2010 Tymoshenko ran for President and lost, Yushchenko was out, and Yanukovich — the man whose defeat represented the “Orange Revolution,” was back in power.
Я не мог не сделать замечание на этот счёт. I couldn’t help but remark on it.
Публикация этих сверхконфиденциальных писем выставила Демократическую партию в весьма незавидном свете и заставила уйти в отставку председателя демократов Дебби Вассерман Шульц (Debbie Wasserman Schultz), генерального директора Эми Дейси (Amy Dacey), финансового директора Брэда Маршалла (Brad Marshall) и директора по коммуникациям Луиса Миранду (Luis Miranda). The release of these highly confidential exchanges positioned the Democratic Party under a light so controversial that it caused the organization to call for the resignation of DNC chairperson Debbie Wasserman Schultz, CEO Amy Dacey, CFO Brad Marshall, and Communications Director Luis Miranda.
У неё не было уверенности на счёт своего будущего. She felt insecure about her future.
В своей речи на тему национальной безопасности, с которой она выступила в июне, она выставила на посмешище Дональда Трампа, напомнив при этом о своих собственных действиях, направленных на укрепление альянсов, своей роли в подготовке санкций против Ирана и своей поддержке плана Обамы по аресту или уничтожению Усамы бен Ладена. Her major national security address, delivered in June, braided mockery of Donald Trump with reminders of her own efforts to strength alliances, her role in assembling sanctions against Iran, and her support for Obama’s plan to capture or kill Osama bin Laden.
У неё не было на этот счёт чёткого правила, но каждый раз у неё получалось правильно. She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
Если вы считаете, что Microsoft выставила вам счет по ошибке, вы должны связаться с нами в течение 90 дней с момента выставления такого счета. If you believe that Microsoft has charged you in error, you must contact us within 90 days of such charge.
Как на счёт этого! How about that!
В докладе почти не упоминается то обстоятельство, что Соединенные Штаты прошлой осенью уже отправляли на Украину легкие контрбатарейные РЛС, и что Россия выставила против них свои собственные радары, которые свели на нет все преимущества этой техники. Не говорится там и о том, что подавление мобильных РСЗО и артиллерии контрбатарейным огнем вообще маловероятно. The report makes little mention of the fact that light counter-battery radars had already been sent by the United States last fall, that Russia had matched these with its own, completely nullifying any advantage they might offer, or that mobile MLRS and artillery are unlikely to fall victim to counter-battery fire in the first place.
Я открыл счёт на имя своей дочери. I opened an account in my daughter's name.
Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
Не знаю, как на счёт Гаваев, где слишком много японцев, но если вокруг будут хоть какие-то японцы, мне будет спокойнее. Там мне кажется. I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Пострадал я - ты лишила меня клиента и выставила дураком. The harm is you lost me my client and made me look like a fool.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.