Sentence examples of "выстраивать" in Russian

<>
Пришло время начать выстраивать эти новые отношения. The time to start building this new relationship is now.
Оба они понимали принцип, сформулированный Дином Ачесоном (Dean Acheson), в соответствии с которым важнейшая роль госсекретаря состоит в том, чтобы выстраивать и поддерживать политическую волю внутри страны для достижения внешнеполитических целей. Both men understood the principle articulated by Dean Acheson that a critical role of any secretary of state was to marshal and sustain domestic political will for foreign policy objectives.
В работе под прикрытием нет иного выхода, кроме как выстраивать доверительные отношения. On an undercover assignment, there's no substitute for building trust.
Наш союз динамично развивается, и мы готовы выстраивать отношения со всеми заинтересованными странами и объединениями. Our union has been developing dynamically, and we are eager to build relations with all countries and associations that are interested in doing so.
Восточная и Западная Германия начали выстраивать своё коллективное будущее в полном контрасте с нацистским прошлым. Both East and West Germany set out to build their collective futures in direct contrast to the Nazi past.
В 1990-е годы после развала Советского Союза Россия начала выстраивать открытую и честную систему поддержки науки. In the 1990s, after the Soviet collapse, Russia set about building an open and honest system to support science.
Я имею в виду то, что мы не можем выстраивать отношения и партнерство только с нашей стороны. I mean we cannot build a bilateral relationship of friendship and partnership on our own.
Чтобы предотвратить доминирование Китая, США уже начали выстраивать направленные на противодействие Китаю отношения и партнерства, не пытаясь сдерживать его напрямую. To avert Chinese dominance, the US has already started to build countervailing influences and partnerships, without making any attempt to contain China.
Школьная программа должна стать более всесторонней (чтобы выстраивать общую историю воспоминаний) и расширять знания учеников относительно существующих религий и культур. School curricula must become more inclusive (to build a common history of memories) and broaden students’ knowledge of religions and cultures.
Во-вторых, надо продолжать терпеливо выстраивать отношения с Западной Европой, которая все больше осознает важность сохранения политического диалога и экономических связей с Россией. Second, it has to keep patiently building its relations with western Europe, which is gradually growing to realize the importance of maintaining political dialogue and economic ties with Russia.
Позже Принс продал свою компанию, которая сменила свое название, но продолжила выстраивать частную военизированную империю, заключая контракты по всему Ближнему Востоку и в Азии. Prince sold the firm, which was subsequently re-branded, but has continued building a private paramilitary empire with contracts across the Middle East and Asia.
- Американские партнеры знают, что их предложение не соответствует нашим представлениям о том, в каких формах и на какой основе следовало бы выстраивать дальнейшее сотрудничество. “Our American partners know that their proposal is not consistent with our ideas about what forms and on what basis further cooperation should be built.
Ради этого Путин максимально повышает внешнеполитическое значение огромных российских запасов нефти и газа, которые позволяют Кремлю выстраивать партнерские отношения с растущими азиатскими державами, особенно Китаем. To this end, Putin has maximized the foreign-policy value of Russia’s vast oil and gas reserves, enabling the Kremlin to build partnerships with rising Asian powers, especially China.
Более того, если Россия распадется на части, США придется выстраивать отношения с множеством довольно крупных и богатых ресурсами территорий с непредсказуемыми политическими взглядами и военными наклонностями. The U.S. will need to build relations with multiple rather large, resource-rich territories with unpredictable political leanings and military impulses.
Зная, кто является вашими потенциальными клиентами, вы можете выстраивать отношения с этими людьми, побуждая их к действию, которое является вашей конечной бизнес-целью (например, к совершению покупки). Once you know who your potential customers are, you can build a relationship with them that helps push them toward your end business goal (ex, getting them to make a purchase).
«Я глубоко убежден в том, что они сами должны выстраивать эту среду. Они смогут ею управлять только самостоятельно», — говорит Барт Суонсон (Bart Swanson), представитель Horizons в руководстве Viv Labs. “I’m deeply hoping they build it,” says Bart Swanson, a Horizons adviser on Viv Labs’ board. “They will be able to control it only if they do it themselves.”
Каждый, кто участвует в этих спорах, должен тратить больше времени на то, чтобы выстраивать и признавать хорошие аргументы, и меньше времени на то, чтобы диктовать другим, что им нельзя говорить. Everybody involved in this discussion should spend more time building and acknowledging good arguments, and less time telling others what they cannot say.
Но политику также не следует выстраивать на страхе, озвучиваемом теми стратегами, которые убеждают нас, что мы должны принять постоянный нейтралитет Украины и не толкать ослабленную Россию к краху, который поставит под угрозу мировую стабильность. Nor can policy be built on the fear voiced by some strategists that we must accept the permanent neutralization of Ukraine to avoid pushing a weakened Russia into a collapse that would endanger global stability.
Тогда как если мы начнем выстраивать этот спрос на месте, на цивилизационном уровне, а не просто на политическом уровне, на уровне выше политики - движения, которые не являются политическими партиями, но скорее создают цивилизационный спрос для этой демократической культуры. Whereas if we start building this demand on the ground on a civilizational level, rather than merely on a political level, a level above politics - movements that are not political parties, but are rather creating this civilizational demand for this democratic culture.
Помимо пересмотра статуса израильско-палестинских переговоров, ноябрьская конференция по Ближнему Востоку, к которой призвал президент Джордж В. Буш, должна начать выстраивать платформу для израильско-сирийского раунда переговоров и широкого регионального форума, где четкие правила поведения и участия согласованы всеми. In addition to reviewing the state of the Israeli-Palestinian negotiations, the November Middle East conference that President George W. Bush has called should begin to build a platform for an Israeli-Syrian negotiating track and a region-wide forum where clear rules of conduct and engagement are agreed by all.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.