Sentence examples of "выступлениях" in Russian

<>
Члены Конгресса обсудили корабль в своих выступлениях. Members of Congress discussed the ship in speeches on the House floor.
Сам Путин никогда не заходил так далеко в своих публичных выступлениях. Putin himself has never gone this far in his public statements.
О выступлениях Samsung этого не скажешь. The same can't be said for some of Samsung's live performances.
В обоих больших выступлениях в декабре он просто ссылался на «существующую ситуацию». In both of his major public appearances in December, Putin referred simply to the “current situation.”
Они рекомендовали соответствующие меры в ходе своих встреч с делегациями и в заявлениях и выступлениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в других местах службы и на конференциях и других форумах. They have encouraged related action in their meetings with delegations, in statements and presentations at United Nations Headquarters, at other duty stations, and at conferences and other forums.
Я гарантирую, что после всего этого вы сможете зарабатывать на выступлениях отдельно. I will make sure that, when it's over, you can still make a living off of individual speaking engagements.
Но ложь и обман, достойные диктаторов 1930-х годов, были совершенно очевидны в кампании сторонников выхода Британии из ЕС, а также в выступлениях противников одобрения соглашения о свободной торговле и ассоциации между Евросоюзом и Украиной на апрельском референдуме в Нидерландах. But mendacity and deception worthy of the dictators of the 1930s was certainly on display in the United Kingdom’s “Leave” campaign, and in the opposition to a Dutch referendum in April to approve an EU-Ukraine free-trade and association agreement.
Однако Путин никогда не цитировал эти предупреждения в своих выступлениях. But such warnings are not what Putin quotes in his speeches.
В своих выступлениях делегаты подчеркнули, что ответственность за обеспечение защиты лежит на государствах, а УВКБ играет роль катализатора обеспечения международной защиты. Statements from the floor reaffirmed that the responsibility for providing protection lay with States, with UNHCR's role being that of a catalyst in ensuring international protection.
Права, связанные с авторским правом, включают в себя права исполнителей на использование произведений в своих выступлениях, права производителей фонограмм на свои записи и вещателей на радио- и телевизионные программы. Rights related to copyright include those of performing artists in their performances, producers of phonograms in their recordings, and those of broadcasters in their radio and television programmes.
В своих многочисленных публичных выступлениях вы говорили что у вас есть сооружение, где вы храните всю технику и заключенных, захваченных во время рейдов ЩИТа, не так ли? You've said in your numerous public appearances that you have a facility where you're storing the technology and prisoners captured in the S H.I.E.L.D raids, yes?
Они рекомендовали принять соответствующие меры в ходе своих встреч с делегациями, а также в заявлениях и выступлениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в других местах службы и на конференциях и других форумах. They have encouraged related action in their meetings with delegations, as well as in statements and presentations at United Nations Headquarters, at other duty stations, and at conferences and other forums.
И вы лгали на публичных выступлениях, вечеринках и интервью в более чем 10 городах во время вашего тура в поддержку книги. And you lied at speaking engagements, parties, and interviews in over ten cities on your book tour.
В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии. In various speeches, he warned against fiddling with the party's Leninist foundation.
А теперь я без всяких извинений перейду к вопросам, касающимся экстремизма, терроризма и организованной преступности, теме, которая красной нитью проходила в выступлениях Соединенного Королевства в Совете. I make no apology for returning now to the issues of extremism, terrorism and organized crime, which have been a persistent theme in United Kingdom statements to the Council.
Акцент, который ЮНИДО делает на необходимости расширения производственного потенциала и либерализации торговли, получил отражение в вступительном заявлении на совещании высокого уровня, в выступлениях успешно сотруд-ничающих с ЮНИДО предпринимателей и в распространенном документе о динамике экспорта предприятий стран Африки, подготовленном парт-нерами ЮНИДО в Оксфордском университете. UNIDO's emphasis on the need for upgrading productive capacity and facilitating trade was presented in an introductory high-level panel, in presentations by successful UNIDO entrepreneurs and through distribution of a paper on the export performance of African enterprises prepared by UNIDO partners at the University of Oxford.
Как он говорил в публичных выступлениях этой осенью, «многие люди нервничают из-за того, что поскольку выборы проходили более лихо и экстравагантно, чем мы привыкли, у нас в этой обстановке будет и новый президент, и новое руководство национальной безопасности». As he said in public appearances this fall, “It makes a lot of people nervous that, with an election cycle that’s been sportier than we’re used to, we’ll drop a new president with new national security leaders into this situation.”
Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины) в заявлении общего характера отмечает, что в отдельных выступлениях была сделана попытка помешать принятию этого решения посредством доводов о том, что данная тема и проект резолюции являются односторонними и несбалансированными. Mr. Hijazi (Observer for Palestine), making a general statement, said that lone voices had attempted to derail the action by arguing that the topic and draft resolution were one-sided and unbalanced.
Информация о деятельности организации «МАДРЕ», имеющей отношение к Организации Объединенных Наций, распространяется также в рамках участия организации в различных конференциях, в выступлениях перед студентами колледжей и других учебных заведений, а также с помощью электронных и печатных средств массовой информации, радио и телевидения. The dissemination of MADRE's United Nations-related activities is also done through the organization's participation conference, speaking engagements on college campuses and other educational institutions, as well as electronic and print media, radio and television.
В беседах, выступлениях этого цикла участвуют государственные и общественные деятели, писатели, ученые, адвокаты и другие. These feature talks and speeches by politicians, public figures, writers, academics, lawyers and other personalities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.