Sentence examples of "вышла из-под контроля" in Russian with translation "get out of hand"

<>
Важно, чтобы ситуация не вышла из-под контроля ни сейчас, ни в будущем, ведь только это не даст сорвать крышку с азиатского ящика Пандоры. Ensuring this does not get out of hand now and in the future will keep the lid on this potential Pandora’s Box.
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля. I've got my little cross if things get out of hand.
Рабочие выйдут из-под контроля, а капитаны промышленности будут бояться “преподать им урок”. The workers would get out of hand and the captains of industry would be anxious ‘to teach them a lesson.’
Киберпространство ? это еще одна область, в которой соперничество могло бы выйти из-под контроля. Cyberspace is another domain in which competition could get out of hand.
Но Арабским и Западным игрокам на политической сцене, так или иначе, удалось убедить себя, что ничто не выйдет из-под контроля. But Arab and Western players somehow managed to convince themselves that things would not get out of hand.
Более того, учитывая историю того, как высокая инфляция опустошала экономику, проблему надо будет вскоре решать, прежде чем она выйдет из-под контроля. Moreover, given the country's history of high inflation ravaging the economy, the problem needs to be addressed soon, before it gets out of hand.
Она ведет дела по принципу "само пройдет", то есть позволяет событиям идти своим чередом в надежде, что они не выйдут из-под контроля. Hers is a kind of ``self-healing" administration in which events are left to run their course in the hope that they won't get out of hand.
Любые разногласия, где бы они не были, в Новом Орлеане, Канзас-Сити, Сент-Луисе, решаются нами здесь, пока ситуация не выйдет из-под контроля. Any beefs, wherever you go, new Orleans, Kansas City, St. Louis, they get settled here by us before things get out of hand.
Эль-Барадеи, например, "ожидает" от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если "ситуация выйдет из-под контроля" - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии. ElBaradei, for example, "expects" the army to do its national duty and intervene if "things get out of hand" - hardly a compelling democratic stance, given the army's track record.
Вы похожи на человека который любит время от времени пропустить стаканчик, так что вы можете понять, иногда бывает так, что пару напитков могут выйти из-под контроля. You look like a man who occasionally enjoys a malt beverage, so you can understand, every once in a while, a couple of drinks can get out of hand.
Супер-бум вышел из-под контроля, когда новые финансовые продукты стали настолько сложными, что правительственные органы больше не могли правильно оценивать риск и стали полагаться на методы управления риском самих банков. The super-boom got out of hand when the new products became so complicated that the authorities could no longer calculate the risks and started relying on the risk management methods of the banks themselves.
В то же самое время присутствие Путина, безусловно, придает уверенности более консервативным слоям общества, как бы говоря им, что эти дебаты и эти инициативы, исходящие от Медведева, не выйдут из-под контроля, как это случилось два десятилетия назад с горбачевской перестройкой. At the same time, Putin’s presence undoubtedly reassures more conservative forces that this debate, and Medvedev’s policy initiatives, will not get out of hand as Gorbachev’s perestroika did two decades ago.
Во-вторых, Соединенные Штаты и их европейские союзники рано или поздно должны решить, до какой степени они готовы ухудшить отношения с Россией, в какой мере они готовы пойти на риск и столкнуться с вышедшей из-под контроля конфронтацией. Кроме того, они должны решить, какими долгосрочными интересами они готовы пожертвовать ради проводимой в настоящее время политики. Second, the United States and its European allies must sooner or later decide how far they are prepared to let the Russian-Western relationship deteriorate, how ready they are to risk a confrontation that gets out of hand and what range of larger, longer-term interests they are willing to sacrifice to current policy.
Отправляйтесь в свои страны и удостоверьтесь, что все это больше не выйдет из-под контроля. Go to your respective countries and make sure this does not get any further out of hand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.