Sentence examples of "вышли из строя" in Russian

<>
Основная и запасная схемы вышли из строя. Main and secondary circuits failing.
Дождевальная система вышла из строя. Sprinkler system failing.
На данный момент основная задача состоит в решении ключевой проблемы (например, замене вышедшей из строя подсистемы балансировки нагрузки). At this point, your primary concern would be fixing the core issue (for example, replacing the failed load balancer).
Под угрозой окажутся военные и коммерческие спутники, поскольку такая атака приведет в волнение радиационные пояса Ван Аллена, в результате чего спутники будут накапливать радиацию и в конечном итоге выйдут из строя. Military and commercial satellites would be vulnerable as such an attack would excite Earth’s Van Allen radiation belts, exposing the satellites to accumulating radiation every orbit until they failed.
4. При выводе из эксплуатации центрифуг IR-1 Иран не будет собирать или строить центрифуги другого типа, за исключением случаев, указанных в приложении 1, а центрифуги, вышедшие из строя, будет заменять аналогичными. 4. As Iran will be phasing out its IR-1 centrifuges, it will not manufacture or assemble other centrifuges, except as provided for in Annex I, and will replace failed centrifuges with centrifuges of the same type.
Дело не только в необходимости замены существующих военных спутников, прежде чем они выйдут из строя — причина также в том, что такие страны, как Китай и Россия разрабатывают методы уничтожения наших спутников на орбите. It's not just that existing military satellites need to be replaced before they fail — it's also that countries like China and Russia are developing ways of destroying our satellites in orbit.
Для Европы, утверждает Аксель Лейонхуфвуд, это означает трехнаправленный подход, сосредоточенный на «уровне соотношения собственных и заемных средств», «несовпадении требований и обязательств по срокам погашения» и топологии «паутины», т.е. «ее возможности установления связи и наличия критических узлов, которые «слишком большие, чтобы позволить им выйти из строя». For Europe, Leijonhufvud argues, this implies a three-pronged approach that focuses on “levels of leverage,” “maturity mismatches,” and “the topology of the web,” – that is, “its connectivity and the presence of critical nodes that are ‘too big to fail.’”
Вместо того, чтобы ждать, когда устаревшие инженерные системы полностью выйдут из строя, и затем выполнять необходимые работы, крупные части комплекса зданий Центральных учреждений будут освобождены и изолированы на организованной и плановой основе, с тем чтобы можно было эффективным образом проводить их модернизацию без опасности для лиц, находящихся в этих зданиях. Rather than waiting for deteriorated building systems to fail completely and then performing the work, large portions of the Headquarters complex would be vacated and isolated in an organized and planned manner, so that improvements could be made efficiently and without risk to building occupants.
Уже восемь вышли из строя. That's eight of them now on the blink.
Буксирный луч и транспортеры вышли из строя. Tractor beams and transporters offline.
Все три верхних пилона снова вышли из строя. All upper pylons are down again.
В том здании, где линии вышли из строя, телефонная система сигнализации. That building where the lines went down does have a phone-based alarm system.
Я работал на площадке транспортера, и линии связи вышли из строя. I was working at the transporter pad and the com lines went down.
Может быть, ты включил его слишком громко и динамики вышли из строя. You probably turned it up too loud and blew out the speakers.
Контррельсы и стоп-краны, которые в прошлом предотвращали крушения, окончательно вышли из строя. The guardrails and emergency brakes that prevented the relationship from running off the tracks in the past have fallen into disrepair.
Это нельзя считать большим недостатком, но это может стать проблемой, если танк поврежден и его сенсоры и электроника вышли из строя. That’s not a huge drawback normally, but it could be a problem if the tank is hit and its sensors or electronics are knocked out.
В то время как станции очистки сточных вод в городах продолжают работать со все меньшей эффективностью, большинство других очистных сооружений вышли из строя. Although wastewater treatment plants in cities continue to work with decreasing efficiency, most of the other treatment plants are out of order.
В 1971 году советский МиГ-25, вылетевший с египетского аэродрома, включил форсаж и сумел уйти от нескольких израильских истребителей, развив скорость свыше М=3, хотя в результате этого вышли из строя оба его двигателя. In 1971, a Soviet Foxbat operating out of Egypt turned on its afterburners and managed to escape several Israeli fighters by flying in excess of Mach 3, although the experience permanently burned out the plane’s engines.
В 1971 году один МиГ-25, взлетевший с аэродрома базирования в Египте, включил форсаж и смог уйти от нескольких израильских истребителей на скорости свыше Мах 3, хотя в результате его двигатели полностью вышли из строя. In 1971, a Soviet Foxbat operating out of Egypt turned on its afterburners and managed to escape several Israeli fighters by flying in excess of Mach 3, although the experience permanently burned out the plane’s engines.
Правительство также попросило Россию предоставить судно для удаления жидких радиоактивных отходов, поскольку на комплексе «Фукусима-1» начинаются работы по дезактивации. Системы охлаждения этой атомной электростанции вышли из строя 11 марта из-за мощного землетрясения силой 9 баллов и цунами. The government has also asked Russia for a ship that is used to dispose of liquid nuclear waste as it tries to decontaminate the Fukushima Dai-ichi nuclear complex, whose cooling systems were knocked out by the magnitude-9.0 earthquake and tsunami on March 11.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.