Sentence examples of "гадать" in Russian with translation "guess"

<>
Translations: all45 guess21 other translations24
Как это приладить, остается только гадать. How this one fits in is anyone's guess.
Не заставляй меня гадать по твоему лицу. Don't make me guess your expressions.
Пока можно лишь гадать, что это будут за перемены. What changes she will bring is anyone's guess.
Тут остаётся только гадать, кто из них лучше способен переносить боль. It’s anybody’s guess who can stand the pain better.
Вы говорите о том, что типа знаете, и просто продолжаете гадать. You're taking shit you think you know, and you're just making your best guess.
Смогут ли политики воспользоваться этим шансом для проведения необходимых реформ, можно только гадать. But whether policymakers will take advantage of this opportunity to pursue needed reforms is anyone’s guess.
Эти люди будут гадать, они скажут что-то вроде: - Почему я чувствую электричество? Now, these people will make guesses, they'll say things like, "Why am I getting electricity?
Нам остается только гадать, когда разрешится политический кризис в Болгарии и разрешится ли он вообще. It’s anyone’s guess when (or if) Bulgaria’s extended state of political crisis will come to an end.
Политический радикализм уже возрос до пугающего уровня, и остается только гадать, куда этот процесс может привести. Political radicalism has already been strengthened to a frightening degree, and its anyone’s guess where the process will lead.
Оставалось гадать лишь о том, кто из них согласится быть премьер-министром в президентской администрации другого. All that was left to guessing was which of the two would agree to be prime-minister in the other's presidential administration.
О деталях пока можно только гадать, но все согласны с тем, что где-нибудь в следующем году в ЕС будут введены в действие многие из важнейших процедурных механизмов непринятой конституции. The details are still anyone's guess, but the consensus view is that the EU will have many of the constitution's most important procedural mechanisms by sometime next year.
Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда. Оптимисты указывают на тот факт, что за революцией в информационных технологиях следует, уже готовая к старту, биотехнологическая революция, а вслед за ней и нанотехнологическая революция. How long this boom in productivity growth will continue is anyone's guess: optimists point to the fact that waiting behind the information technology revolution, ready for takeoff, is the biotechnology revolution, and behind that is a looming nanotechnology revolution.
Напротив, когда компания все еще находится в стадии начала продвижения на рынок, в стадии организации, все, что может инвестор или любой другой человек, — это смотреть на «чертеж» и гадать, с какими трудностями она может встретиться или какими могут быть ее сильные стороны. In contrast, when a company is still in the promotional stage, all an investor or anyone else can do is look at a blueprint and guess what the problems and the strong points may be.
Учитывая, насколько ужасно европейские институты сработали на данный момент, остается лишь гадать, когда же Западная Европа вернется к стабильному экономическому росту, или, возможно, размышлять - не превратится ли ЕС в нечто подобное Японии, только размером с континент, постоянно находящийся в состоянии дефляции и рецессии. Considering how abysmally European institutions have performed to this point, it’s anyone’s guess as to when Western Europe will return to solid and sustainable economic growth or if it will turn into a continent-sized version of Japan that is in perpetual deflation and recession.
. Нам не стоит гадать, кем же были наши предки, вести археологические раскопки в надежде найти их останки и делать выводы, опираясь на морфологию, в которой еще много всего непознанного. Мы не знаем генетических причин, лежащих в основе этого морфологического многообразия, мы должны посмотреть на эту проблему под другим углом. Instead of going out and guessing about our ancestry, digging things up out of the ground, possible ancestors, and saying it on the basis of morphology - which we still don't completely understand, we don't know the genetic causes underlying this morphological variation - what we need to do is turn the problem on its head.
Все гадают о том, где будет найдена новая золотая середина. Where the new balance will be struck is anybody's guess.
До краха все лишь гадали, какие финансовые учреждения могут стать банкротами. Until the crash, it was anyone’s guess which institutions might be insolvent.
И они не просто гадают, что делает людей счастливыми, они отправляются в такие места, как Латинская Америка, и ясно видят, что там счастье ассоциируется с семьей. And they don't just guess what makes people happy; they go to places like Latin America and they realize that happiness there is associated with family life.
Примирение таких разных целей явилось бы серьезным испытанием даже для более опытного и циничного политика, и поэтому все гадают, сможет ли преуспеть президент Ро на этом пути. Reconciling those goals would test even the most experienced and cynical of politicians, so it is anyone's guess as to whether President Roh can succeed.
А все потому, что инвестор игнорирует влияние могущественных сил, хорошо ему известных, из страха перед менее могущественной силой, о которой при современном состоянии человеческих знаний и он, и другие в основном только гадают. This is because the investor is ignoring a powerful influence about which he has positive knowledge through fear of a less powerful force about which, in the present state of human knowledge, he and everyone else is largely guessing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.