Beispiele für die Verwendung von "газетами" im Russischen

<>
Лекции освещались телевидением, радио и газетами. Television, radio and newspapers featured the series.
для расширения базы знаний, связанных с вопросами соблюдения и осуществления, на вебсайте ЕЭК можно было бы создать специальный портал, обеспечивающий связь со всеми соответствующими документами, правовыми текстами, примерами национальных законов, решениями, газетами и журналами, практическими примерами и целевыми исследованиями, связанными с соблюдением и осуществлением; To extend the knowledge base on compliance and implementation issues, a portal service could be established on the ECE web site providing links to all appropriate documents, legal texts, examples of national legislation, decisions, papers, and practical examples and case studies relating to compliance and implementation;
В то самое время, когда он произносил свою речь, двадцать или тридцать человек в черной одежде, лыжных масках и с автоматами провели рейд на офис московского банка, принадлежащего Александру Лебедеву, российскому миллиардеру, владеющему лондонскими газетами Independent и Evening Standard, а также 39 процентами акций «Новой газеты» — практически единственной оппозиционной в Москве. As he was speaking, about 20 to 30 men clad in black, wearing ski masks and brandishing submachine guns, were raiding a Moscow bank owned by Alexander Lebedev, a Russian billionaire who owns the Independent and Evening Standard newspapers in London as well as 39 percent of Novaya Gazeta, virtually the only opposition newspaper in Moscow.
Сегодняшними газетами завтра будут забиты мусорные бачки. Today's newspapers will be lining tomorrow's wastepaper bin.
И я начала сотрудничать с журналами и газетами. I then started to work for magazines and newspapers.
Набитые соломой и газетами, они заменили ему старые башмаки. Stuffed with straw or newspaper, they replaced his old clodhoppers.
Сначала они были использованы датскими газетами, которые хотели привлечь внимание к Исламу. They were used first by a Danish newspaper, which wanted to make a point on Islam.
Достаточно взглянуть на тех, кто стоит за важнейшими газетами и телевизионными станциями в России. Just look at who stands behind the most important newspapers and TV stations in Russia.
Председатель-докладчик указал на трудности получения мелкими газетами государственных и частных заказов на рекламу. The Chairperson-Rapporteur said it was difficult to obtain government or corporate advertising for small newspapers.
Я подумал - "О Боже, может быть я смогу сделать тоже самое со скучными газетами." I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers."
Контроль над традиционной прессой – телевидением, радио и газетами, – конечно, является причиной сохранения этими режимами электорального большинства. Control over traditional media, like television, radio and newspapers, is of course one reason why these regimes maintain their electoral majorities.
По нашему мнению, их запланированные интервью с газетами, интернет-ресурсами и телевидением являются примером нечестной предвыборной борьбы». In our opinion their planned interviews with newspapers, Internet resources and TV are examples of dishonest pre-election struggles.”
Они обеспечиваются журналами и ежедневными газетами, имеют ежедневный доступ к телефонной связи и могут в установленное время смотреть телевидение. They are supplied with magazines and daily newspapers, have daily access to telephones and can watch television at set times.
В руководстве для менеджеров, подготовленном одной инвестиционной фирмой, которая владеет тремя ежедневными и 43 еженедельными газетами, прямо говорится: «Наш клиент – рекламодатель. The managers’ manual from one investment firm that owns three daily and 42 weekly newspapers does not mince words: “Our customer is the advertiser,” the document states.
До того, как Китай начал открывать свою экономику в 1978 году, все газеты и журналы были "партийными газетами" и "партийными журналами". Before China began opening its economy in 1978, all newspapers and magazines were "Party newspapers" and "Party magazines."
В сущности, она блестяще демонстрирует, что же не так с нашими крупными старыми газетами: она переполнена намеками, зато почти не содержит фактов, имеющих отношение к делу. The article is a perfect encapsulation of everything that’s wrong with the big old newspapers: it’s is extremely long on innuendo and extremely short on relevant facts.
Речь идёт не о полях сражений, а о кофейнях с бесплатными газетами, которые как раз в тот период стали популярны; это было место комплексных процессов коммуникаций. Don’t think battlefields. Think, instead, of the coffeehouses with free, shared newspapers that became popular around then – places for complex communications.
Правительство владеет большинством СМИ - основными газетами и телевизионными станциями - или их контролирует, однако также изобилуют обособленные издания и радиостанции (не говоря уже об Интернете), которые сохраняют значительную степень независимости. The government owns or controls most of the mass media - the major newspapers and television stations - but there is an abundance of mostly marginalized publications and radio stations (to say nothing of the Internet) that retain a remarkable degree of independence.
Российский миллиардер Александр Лебедев, владеющий британскими газетами Evening Standard и Independent, просит Путина о вмешательстве после того, как милиция на прошлой неделе провела обыск в его Национальном резервном банке. Russian billionaire Alexander Lebedev, owner of the U.K.’s Evening Standard and Independent newspapers, is asking Prime Minister Vladimir Putin to intervene after Moscow police raided his National Reserve Bank last week.
Оно также указало, что контроль над газетами со стороны органов исполнительной власти полностью упразднен и что в законе нет положений, предусматривающих санкционирование органами исполнительной власти закрытия какого-либо печатного органа. It also stated that any control of newspapers by the executive bodies had been completely lifted and there was no provision in the law that could envisage permission being given by the executive bodies to close down media publishing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.