Ejemplos del uso de "где-то между" en ruso

<>
Где-то между 6 и 7%. Somewhere between 6 and 7%.
Где-то между дохлой свиньёй и задницей парня. Somewhere between dead pig and this fellow's anus.
Первый воздушный приземляйтесь, они где-то между поездами. Air One to ground, they're somewhere between the trains.
Реальность, разумеется, находится где-то между этими двумя крайностями. The reality, of course, is somewhere between these extremes.
Согласно Говарду где-то между 25 и 27 процентами. According to Howard, somewhere between 25 and 27 percent of you.
Я утверждаю, что интеллект ланцетовидной двуустки находится где-то между петунией и морковью. I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there somewhere between petunia and carrot.
Как вид искусства это находится где-то между рисованием натюрмортов и слесарными работами. As an art form it lies somewhere between still-life painting and plumbing.
Не найдя правильных подходов, они колебались где-то между умеренностью и левацкой ахинеей. Unsure of the right approach, they wavered somewhere between moderation and left-wing nonsense.
Нет, я сказал бы, что где-то между, а, распределительной коробкой и телефонным столбом. No, I'd say somewhere between the, uh, junction box and the service pole.
Я, как и многие из вас, живу где-то между реальностью и видео играми. I, like many of you, live somewhere between reality and video games.
Напротив, он не может вырваться из ловушки, застряв где-то между XIX и XX веками. Instead, it remains trapped somewhere between the nineteenth and twentieth centuries.
Основываясь на произошедших событиях, можно сказать, что Северная Ирландия находится где-то между оптимизмом и надеждой. Following these momentous events Northern Ireland is suspended somewhere between optimism and hope.
Согласно плану, Черногория должна вступить в НАТО где-то между декабрем 2016-го и апрелем 2017 года. Montenegro is scheduled to join NATO fully somewhere between December 2016 and April 2017.
Таким образом, где-то между австрийскими и кейнсианскими крайностями, политика количественного смягчения должна постепенно сворачиваться со временем. So, somewhere between the Austrian and Keynesian extremes, QE needs to be phased out over time.
Если бы мне пришлось произвольно определить ему место, я бы расположил его где-то между поэзией и ложью. If I had to place it on an arbitrary spectrum, I'd say it falls somewhere between poetry and lies.
Пока инфляция находится где-то между нулем и 2%, ФРС должна объявить о победе и оставить все как есть. As long as inflation is somewhere between zero and 2%, the Fed should declare victory and leave it at that.
Безусловно, какая-то часть респондентов высказалась именно так, но обычно это было меньшинство на уровне где-то между 15 и 20%. These positions have some popular support, of course, but in most cases it’s a rump minority of somewhere between 15 and 20%.
Справившись с потрясением, всё же, в целом, люди выбирали варианты где-то между 70 и 95 процентами и от 3 до 20 процентов. Once they got over the shock, though, by and large people opted for somewhere between 70 to 95 percent or the 3 to 20 percent marks.
Россия застряла где-то между авторитаризмом и тоталитаризмом. Несмотря на недавние экономические достижения Китая, эта растущая азиатская держава по-прежнему принадлежит к тому же самому лагерю. Russia is poised somewhere between authoritarianism and totalitarianism; and, for all of China’s recent economic progress, the rising Asian power remains squarely in the same camp.
Я обсудил это с независимыми исследователями, и услышал совсем иные цифры, но они также признают, что ожидаемая продолжительность жизни растет и сейчас находится где-то между 60 и 65 годами. Discussing this with independent researchers revealed a different number, but each of them concurred that it was on the rise, and is somewhere between 60 and 65.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.