Exemples d'utilisation de "главнокомандующим" en russe

<>
В мирное время он является главнокомандующим вооруженных сил. In times of peace, he is the commander-in-chief of the armed forces.
«Если ты по ошибке принимаешь диктатора за лидера, — заявил Кейн, — тебе нельзя быть главнокомандующим». “If you mistake leadership for dictatorship,” Kaine said, “you can’t be commander in chief.”
дает ли Бушу право его Техасская развязность оставаться Главнокомандующим Америки? does Bush's Texas swagger qualify him to remain America's Commander-in-Chief?
— Он является главнокомандующим, но у Конгресса тоже есть право слова и влияние в этом вопросе». “He’s the commander in chief but Congress does have a say and a role in all this.”
Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы: Ayatollah Khamenei, who is also the commander-in-chief of the armed forces, oversees the agencies that will run the election:
Но Обама остается неоспоримым главнокомандующим крупнейшей в мире армии и главой исключительной экономической и культурной сверхдержавы. But Obama remains the unquestioned commander in chief of the world’s greatest military, and head of its sole economic and cultural superpower.
Минутное раздумье должно поднять другой вопрос: дает ли Бушу право его Техасская развязность оставаться Главнокомандующим Америки? A moment's reflection should raise another question: does Bush's Texas swagger qualify him to remain America's Commander-in-Chief?
В то же время, тем не менее, Конституция называет исполнительную власть «верховным главнокомандующим», правом, на которое американские президенты ссылались, применяя военную силу без разрешения Конгресса более чем в 200 случаях. At the same time, however, the Constitution designates the executive as the “Commander in Chief,” a power that American presidents have invoked to use military force without Congressional authorization on more than 200 occasions.
Арафат является председателем исполнительного комитета ООП, президентом Палестинской национальной администрации (ПНА), Верховным главнокомандующим вооружённых сил Палестины, и вдобавок возглавляет движение Фатх. Arafat is Chairman of the PLO executive Committee, President of the Palestinian National Authority, Commander-in-chief of the Palestinian forces, and head of the Fatah movement.
«Одна из самых замечательных черт США заключается в том, что, когда речь заходит о международных делах, президент, несомненно, является лидером исполнительной ветви власти, главнокомандующим, представителем всей нации, однако это влияние — результат работы не только президента. “One of the great things about the United States is that when it comes to world affairs, the president, obviously, is the leader of the executive branch, the commander in chief, the spokesperson for the nation, but the influence and the work that we have is the result not just of the president.
Несмотря на его нынешнюю политическую слабость, Обама остается главой крупнейшей, самой динамично развивающейся экономики, главнокомандующим самой сильной армии планеты и, неофициально, лидером свободного мира. Despite his current political weakness, Obama remains the head-of-state of the world’s largest, most dynamic economy, commander-in-chief of the planet’s deadliest military and, unofficially, the leader of the free world.
На самом деле, в «Поле боя» нет практически ничего, указывающего на наличие у Флинна какой-то всеобъемлющей доктрины, которой он мог бы поделиться с новым главнокомандующим, но есть моменты, говорящие о существующих между ними дополнительных разногласиях. Так, Трамп обещает «прекратить заниматься государственным строительством», в то время как Флинн предлагает концепцию, напоминающую программу свободы Джорджа Буша. Indeed, while there is little in “The Field of Fight” to suggest that Flynn has some overarching doctrine to impart to the incoming commander in chief, there are flashes that suggest further differences: Whereas Trump has pledged to “get out of the nation-building business,” for instance, Flynn proffers a vision reminiscent of George W. Bush’s freedom agenda.
И в то время, как он с технической точки зрения был главнокомандующим палестинскими силами, этим силам не хватало силы воли, чтобы противостоять растущей власти Хамаса. And, while he was technically the commander-in-chief of the Palestinian forces, these forces lacked the will to stand up to Hamas’s growing power.
Даже аятолла Хаменеи, который будучи Верховным Лидером также является главнокомандующим вооруженными силами, предпринял шаги, чтобы продемонстрировать свою власть, недавно уволив лидеров Революционных Стражей и милиции Басидж. Even Ayatollah Khamenei, who as Supreme Leader is also commander-in-chief of the armed forces, has taken steps to demonstrate his authority, recently firing the leaders of the Revolutionary Guard and the Basij militia.
Кори давала основные указания относительно политических действий, будучи главнокомандующим, тем не менее, она доверяла министерству обороны и позволяла вооруженным силам выполнять их операции несмотря на 9 попыток военного переворота, все из которых были предотвращены. Cory provided policy guidance as Commander-in-Chief, but trusted the Defense Department and Armed Forces to carry out their missions in the face of 9 coup attempts which were all frustrated.
Нежелание Трампа сохранять в силе «твердые гарантии, данные нашим союзникам по НАТО», свидетельствует о том, что он «по складу характера не способен» быть главнокомандующим, и «справедливо предположить, что Владимиру Путину очень хотелось бы, чтобы Трамп стал президентом», заявил Салливан. Trump’s unwillingness to maintain the “ironclad guarantee to our NATO allies” shows he’s “temperamentally unfit” to be commander-in-chief and it’s “fair to assume that Vladimir Putin is rooting for a Trump presidency,” Sullivan said.
Аятолла Хаменеи, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы: Попечительским советом и Министерством внутренних дел, контролирующими процесс выборов, и над милицией Баший и революционной гвардией, которые неофициально контролируют избирательные урны и процесс подсчёта голосов. Ayatollah Khamenei, who is also the commander-in-chief of the armed forces, oversees the agencies that will run the election: the Guardian Council and the Ministry of Interior, which supervise the electoral process, and the Basij militia and Revolutionary Guard (IRGC), which unofficially control the ballot-boxes and the vote-counting process.
он был армейским офицером, занимавшимся административной работой в Военном министерстве, а также заместителем военного министра в 1941 году, советником Комитета по планированию, советником Института исследований по тотальной войне и главнокомандующим Бирманской территориальной армией с 1944 года и до капитуляции Японии в 1945 году; He was an army officer engaged in administrative work in the War Ministry, Vice-Minister of War in 1941, Councillor of the Planning Board, Councillor of the Total War Research Institute and Commander-in-Chief of the Burma Area Army from 1944 up to the surrender of Japan in 1945;
Его режим продолжает существовать только благодаря безжалостной кампании террора, проводимой армией (главнокомандующим которой является Мугабе), полицией (руководитель которой публично заявляет о политической преданности Мугабе), внушающей ужас Центральной разведывательной организацией (которую много лет возглавлял Мнангагва) и, с недавнего времени, плохо обученными и жестокими молодёжными дружинами, непоколебимо преданными правящей партии. His regime survives only through a ruthless campaign of terror conducted by the army, of which Mugabe is commander-in-chief; the police force, whose commander publicly declares political allegiance to Mugabe; the dreaded Central Intelligence Organization, which Mnangagwa headed for many years; and, of late, the ill-trained and brutal youth militia, whose loyalty to the ruling party is unflinching.
«В соответствии с поставленной Верховным главнокомандующим Российскими вооруженными силами задачей об усилении боевой работы нашей авиации в Сирийской Арабской Республике, экипажи самолетов дальней авиации военно-космических сил Ту-160, Ту-95МС и Ту-22М3 нанесли удары ракетами воздушного базирования по объектам террористической организации ИГИЛ в рамках авиационной операции», — говорится в заявлении российского Министерства обороны. “In accordance to the task assigned by the Supreme Commander-in-Chief of the Russian Armed Forces concerning enhancing combat air operations in the Syrian Arab Republic, crews of Tu-160, Tu-95MS and Tu-22M3 long-range aircraft of the Russian Aerospace Forces carried out strikes with air-based cruise missiles at the ISIS terrorist objects within the air operation,” reads a statement from the Russian defense ministry.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !