Sentence examples of "глубокий" in Russian with translation "profound"

<>
Итак, налицо глубокий биологический эффект: Now, this is a profound biological effect.
Она погрузилась в глубокий сон. She fell into a profound sleep.
Кажется, это довольно глубокий вопрос. And this seems quite a profound question.
Тот ребёнок погрузился в глубокий сон. That child fell into a profound sleep.
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым. The recent election marked a profound break from the past.
Невозможно предсказать, чем закончится глубокий кризис на Украине. How Ukraine’s profound crisis will end is impossible to predict.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: The case of Greece has raised the simple but profound question:
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос. Finally, there is a profound moral issue at stake.
Европа переживает глубокий кризис доверия, тормозящий ее экономическое возрождение. Europe suffers from a profound crisis of confidence.
Мы должны ответить на глубокий вопрос о том, как мы живем. We must answer profound questions about the way we live.
У нас есть очень серьезный, глубокий проект, он называется "Национальная ответственность". We have come up with a very profound project called National Responsibility.
Это глубокий вопрос, и особенно поражает то, как прост ответ на него. It's a profound question, and what's even more amazing is how simple the answer is.
Конец Советского Союза также вызвал глубокий военный кризис во многих арабских государствах: The end of the Soviet Union also triggered a profound military crisis in many Arab states:
США охватил глубокий финансовый кризис, и не только с точки зрения цифр. America’s fiscal crisis is profound, and it is not just about numbers.
То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его. That image of the earth from space had a profound psychological effect, and we all saw it.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? The case of Greece has raised the simple but profound question: can a member state of the EU be allowed to fail?
По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность. Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty.
При этом на Украине продолжает разворачиваться глубокий экономический и политический кризис, который, вероятно, будет усиливать давление как на государственные и общественные институты, так и на население. A profound economic and legitimacy crisis is still unfolding in Ukraine and likely to place even greater stress on its institutions and people.
Полсотни лет отсутствие правды о Катыни создавало глубокий дефицит доверия между Польшей и Россией, которая до сих пор препятствует политическим, экономическим и культурным связям между соседними странами. For half a century, the failure to tell the truth about Katyn created a profound lack of trust between Poland and Russia, one that continues to hamper political, economic and cultural ties between the neighboring countries even today.
Несмотря на неизменную краткость списка с точки зрения числа государств-участников, для которых сохраняет актуальность статья 4, остающиеся вызовы в связи с осуществлением носят как никогда более глубокий характер. While the list remains short in terms of the number of States Parties for which Article 4 remains relevant, the outstanding challenges relating to implementation are more profound than ever before.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.