Sentence examples of "глянцевый отпечаток" in Russian

<>
Лицо женщины несло на себе отпечаток горя. The woman's face was marked with grief.
Я возьму отпечаток ваших зубов. I'll take an impression of your teeth.
Я так благодарна Богу, что он вернулся ко мне. Здесь в Беслане отпечаток лежит на каждом. I am so grateful to God that he was returned to me.Here in Beslan the imprint is on everyone.
На его окровавленном лице был отпечаток страха, когда он спасался от смерти, когда чеченские террористы расстреливали его одноклассников. His bloodstained face was etched with fear as he ran for his life as Chechen terrorists gunned down his classmates.
time_t timesign; // временной отпечаток создания базы time_t timesign; // timesign of the database creation
Audible Magic позволяет владельцам материалов ставить цифровой отпечаток в свои медиафайлы для контроля защиты авторского права. Audible Magic allows content owners to fingerprint their media files for copyright management.
На iPhone. Если рядом с надписью "Touch ID" нет галочки, выберите Добавить отпечаток и следуйте инструкциям. iPhone: If there isn't a check next to "Touch ID," select How to set it up and follow the onscreen instructions.
Не решаясь оставить большой отпечаток на своем пути, некоторые министерства не имеют бюджетов, а министры не хотят подписывать контракты с иностранными фирмами. Hesitant to leave a large imprint in their wake, some ministries have no budgets, and ministers are reluctant to sign deals with foreign firms.
Например, в Европе в период, предшествующий ее современному развитию, полагали, что сексуальная связь женщины до вступления в брак накладывала огромный отпечаток на ее сознание, и ребенок, рожденный в браке, походил более на ее первого возлюбленного, нежели на законного мужа. For example, pre-modern Europe believed that a woman who had sex before marriage might carry the imprint of her lover within her, so that her child born in wedlock would resemble the earlier lover, rather than the husband.
Однако, уход со сцены каждого из них часто отличался от других, и эти различия могут наложить отпечаток на общество на многие годы и даже десятилетия. How they passed from the scene, however, was often very different, and these differences can shape societies for years and decades to come.
Критики ЕЦБ уже заявляют, что денежно-кредитные решения этого банка несут на себе определенный отпечаток "следуй за федералами", несмотря на очевидные разногласия между двумя центральными банками по поводу того, какую роль денежная масса должна играть в денежно-кредитной политике. ECB critics already claim there has been a certain "follow the Fed" quality to ECB monetary decisions, notwithstanding clear differences between the two central banks over the role the money supply should play in monetary policy decisions.
В прошлом году один из составов суда постановил, что и сама стрельба, и последовавшее за ней расследование, подтвердившее ее законность, несли на себе отпечаток расовой неприязни. Last year, one panel of the Court found that both the shootings and a subsequent investigation that upheld their lawfulness were tainted by racial animus.
Сегодня общество Румынии ощущает последствия десятилетий террора и лжи, демагогии и бедности, которые оставили свой отпечаток на нескольких поколениях. Romanian society nowadays is dealing with the consequences of decades of terror and lies, of demagogy and poverty that scarred several generations.
Однако самый большой отпечаток, который они могли бы оставить, заключается в расширении мандата Международного валютного фонда после окончания кризиса. But the most lasting imprint they could leave is to give the International Monetary Fund a broader mandate after this crisis is over.
Но когда я спросила пятерых из них, кем они хотят стать, когда вырастут, я поняла, что конфликт наложил на них отпечаток на всю жизнь. But when I asked five of them what they would like to become, I understood that this conflict has marked them forever.
Вот ее кровавый отпечаток. This is her bloody handprint.
Это может быть чей угодно детский отпечаток, Тед. That could be anyone's baby handprint, Ted.
Там только один отпечаток руки. There's only one handprint.
Похоже не отпечаток кулака, я бы сказала, что убийца - левша. There's an impression of knuckles, I'm saying left handed killer.
Когда вы кладёте руку на отпечаток, он становится настоящей рукой. When you put your hands on the handprint, the handprint becomes a real hand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.