Sentence examples of "горячие споры" in Russian

<>
Сразу же разгорелись горячие споры, при этом некоторые опытные практикующие врачи подвергли сомнению выполнимость такой цели. Heated debate immediately erupted, with some experienced practitioners questioning the feasibility of such a goal.
Практически каждая публикация его жестких, построенных на современном жизненном материале рассказов и повестей вызывает горячие споры среди критиков самых разных направлений. Virtually every publication of his harsh stories and tales based on modern life material incites heated debates among critics from the most diverse areas.
Несмотря на то, что церкви в Европе пусты, вопросы религии по-прежнему вызывают горячие споры. На этот раз речь идет о месте религии в европейской конституции. Europe's churches may be empty, but religion still incites heated debate, this time about its place in Europe's constitution.
Роль России в триумфе Трампа до сих пор является предметом горячих споров, но Кремль явно не скрывал своего ликования по этому поводу. The exact role Russia played in Trump’s triumph is still the subject of heated debate, but there can be no mistaking the Kremlin’s undisguised glee at his success.
Это был просто горячий спор. It was merely a heated discussion.
Хаксли даже оказался вовлечен в горячий спор о том, может или нет кровное родство объяснить альтруизм. Huxley, in fact, got himself into quite a heated argument over whether blood kinship could or could not explain altruism.
Иностранные инвестиции российских корпораций уже дали толчок для горячих споров как в Соединенных Штатах, так и в Европе - даже когда инвестиции вкладывались частной компанией. Russian corporations' foreign investments have already generated a heated debate in both the United States and Europe - even when investment was done by a private company.
У меня вчера был горячий спор в баре. I got into a bit of a heated discussion last night at the bar.
Альянс не может позволить себе начать долгий и горячий спор о отправке своих войск и своих возможностей только в тот момент, когда дипломатические усилия пройдут незамеченными. The alliance cannot afford to launch a lengthy and heated debate about the deployment of its forces and capabilities only at the moment diplomatic efforts fail.
Все мы были свидетелями и участниками горячих споров о том, какой должна быть роль Организации в современном мире. We have all seen and participated in heated discussions about what the role of the Organization should be today.
Г-жа Председатель, позвольте мне добавить, что моя делегация знает о тех горячих спорах, которые порождает проблема изменения климата как на национальном, так и международном уровнях, но нас, тем не менее, обнадеживает существующий консенсус во всем мире в отношении необходимости ответных оперативных действий. Let me add, Madam President, that my delegation is aware of the rather heated debate that the problem of climate change tends to generate both at the national and international levels, but we are encouraged nonetheless by the existing consensus worldwide on the need to act expeditiously.
Эффективность хирургического вмешательства, например, вызывает горячие споры. The effectiveness of surgery, for example, is hotly debated.
По всему Египту идут горячие споры по поводу политической реформы. Egypt is undergoing a heated nationwide debate over political reform.
Греции потребуется еще официальная финансовая помощь - или помощь частных кредиторов, опция, которая взывает горячие споры между европейскими стратегами. Greece will require another official bailout - or a bail-in of private creditors, an option that is fueling heated disagreement among European policymakers.
Внутри администрации Обамы тоже ведутся горячие споры о том, нужно ли предоставлять Киеву оружие, и поведение некоторых чиновников президентской администрации вызывает массу вопросов. The debate over whether to arm Kyiv is raging inside the Obama administration as well, and it is here that the behavior of some of the president’s men and women has been somewhat questionable.
Факт осознания регионального измерения кризисов со времени кризиса в Азии повлек за собой горячие споры на межправительственном уровне в рамках различных региональных и субрегиональных органов, в том числе в региональных комиссиях. The heightened awareness of the regional dimension of crises following the Asian crisis had generated discussions at the intergovernmental level in various regional and subregional forums, including the regional commissions.
Споры вокруг внешней политики, возникающие внутри администрации США, часто выносятся на публику: многие помнят горячие споры между Вансом и Бжезинским в годы правления Картера, разногласия между Вайнбергером и Шульцем при Рейгане, споры Пауэлла практически со всеми остальными при Джордже Буше-младшем. Intra-administration squabbles over foreign policy often do go public; many recall the battles between Vance and Brzezinski during the Carter years; the differences between Weinberger and Shultz under Reagan; Powell versus, well, almost everyone under George W. Bush.
В последнее время в США ведутся горячие споры вокруг иммиграции — как между Белым домом и республиканцами Конгресса, так и внутри Республиканской партии, где закоренелые консерваторы выступают против увеличения потока иммигрантов, а республиканцы, действующие в интересах бизнеса, настаивают на ослаблении текущих ограничений. There has been a vibrant public debate on immigration recently, both between the White House and Republicans in Congress, and also within the GOP — where grassroots conservatives are opposed to increased immigration while pro-business Republicans favor some loosening of current restrictions.
Резонансная кампания трех уважаемых исследовательских центров (Брукингского института, Атлантического совета США и Чикагского совета по международным делам), направленная на то, чтобы убедить президента Обаму отправить Киеву так называемое оборонительное оружие, недавно спровоцировала в Вашингтоне на удивление горячие споры о разумности подобной политики. A high-profile campaign by three well-regarded think tanks (Brookings, the Atlantic Council and the Chicago Council on Global Affairs) urging President Obama to send so-called defensive weapons to Kyiv recently kicked off a surprisingly intense debate inside the Beltway over the wisdom of such a policy.
Доктор Бжезинский, ставший автором более 30 книг, вызвавших горячие споры, постепенно отказался от отстаивания идей военной мощи и необходимости демонстрировать силу и решимость, благодаря которым он приобрел репутацию антисоветского ястреба в период своей работы в качестве советника по вопросам национальной безопасности в администрации Картера. The author of more than 30 crisply argued books, Dr. Brzezinski gradually moved away from the strident advocacy of military power and the need to show resolve that made his reputation as an anti-Soviet hawk during his tenure as Carter’s national security adviser.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.