Sentence examples of "господствовать" in Russian with translation "dominate"

<>
Пакс Американа, в котором США продолжают господствовать в мировом порядке; Pax Americana, where the US continues to dominate the global order;
Он хочет господствовать на Украине, а также на территории других соседей России. He wants to dominate Ukraine, along with Russia’s other neighbors.
И я понял, что, возможно, западные страны не будут господствовать всё время. And I realized that perhaps the Western world will not continue to dominate the world forever.
После выборов будут сформированы слабые переходные институты власти, в которых будут господствовать религиозные радикалы. Following the elections, weak transitional institutions of power will be formed, dominated by religious radicals.
Такая политика испортила бы ее отношения с производителями техники, позволяющие ей господствовать на корпоративном рынке. That would undermine its partnerships with equipment manufacturers, which have allowed it to dominate the corporate market.
Иран хочет господствовать главным образом в Персидском заливе, чтобы иметь выход к просторам Индийского океана. Iran mostly wants to dominate the Persian Gulf, an inlet in the broad Indian Ocean.
Танк — это быстро передвигающийся, тяжеловооруженный и хорошо защищенный монстр, созданный специально, чтобы господствовать на полях сражений. A tank is a fast-moving, well-protected, heavily armed behemoth designed to dominate the land battlefield.
Традиционно Соединенные Штаты стремятся предотвратить установление региональной гегемонии или возникновение союза, способного господствовать на евразийском пространстве. Historically, the United States has sought to prevent the rise of a regional hegemony or alliance that could dominate the Eurasian landmass.
Малые языки остаются малыми, а небольшое количество широко используемых ведущих языков будет и дальше господствовать в интернете. Small languages will remain small, while a core of widely-spoken languages will continue to dominate the internet.
Однако именно расследование возможных связей с Россией продолжало господствовать в вашингтонской риторике, вынуждая Белый дом занимать оборонительную позицию. But it was the Russia probe that continued to dominate the conversation in Washington, forcing the White House into a reactive posture for another day.
Несмотря на то, что он поменялся должностями со своим протеже Дмитрием Медведевым, он продолжает господствовать на российской политической сцене. Despite switching posts with his protégé, Dmitry Medvedev, he has continued to dominate the political agenda as Prime Minister.
И как только это произойдет — Китай будет господствовать и формировать ООН и международную повестку, как это 70 лет делали США. And once it does, China will dominate and shape the United Nations — and the global agenda — just as the United States has done for seven decades.
Глядя в будущее, Тегеран опасается, что если от Российской Федерации отколются северокавказские республики, в регионе начнет господствовать Турция – исторический противник Ирана. Looking to the future, Tehran is concerned that if the North Caucasus republics secede from the Russian Federation, this area will be dominated by Turkey, a historic opponent of Iran.
Долгие годы он продвигал свою концепцию о том, что Америка будет когда-нибудь господствовать на одном из самых мощных мировых рынков. He’d spent years touting his vision that America would one day dominate one of the world’s most powerful markets.
Экономическая система страны не просто не благоприятна для новых, инновационных предприятий; в ней продолжают господствовать гигантские, политически влиятельные, семейные конгломераты – чеболи. Far from fostering new and innovative enterprises, the country’s economic system remains dominated by giant politically connected, family-owned conglomerates, the chaebol.
Тогда зловеще подчеркивайте, что Россия, захватив Крым, демонстрирует свою мощь, а вместе с ней и свою способность господствовать в этом регионе. Then ominously stress Russian power projection from its new Crimean acquisition and with it, Moscow’s ability to dominate the region.
Более того, какие бы идеологические или политические тенденции ни побеждали в Сирии, именно они чаще всего начинали господствовать на арабской политической сцене. Moreover, whichever ideological or political trend emerged victorious in Syria came to dominate, more often than not, the Arab political scene.
Но разве не совпадают российские и китайские интересы в вопросе сдерживания бесцеремонной и односторонней внешней политики Вашингтона, который пытается господствовать во всем мире? But isn’t there a greater convergence in Russian and Chinese interests on the matter of containing Washington’s arrogant and unilateral foreign policy that attempts to dominate the world?
Но если взглянуть на европейскую историю двух последних столетий, мы увидим, что страна или группа стран всего три раза пытались господствовать в Европе. Yet looking at the last two centuries of Europe’s history, a nation or a group of nations has only attempted to dominate Europe three times.
Когда создавался Трансатлантический альянс, у него была серьезная цель: не дать Советскому Союзу под руководством Иосифа Сталина господствовать в Западной и Восточной Европе. When the transatlantic alliance was formed, it had a serious purpose: prevent Joseph Stalin’s Soviet Union from dominating Western as well as Eastern Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.