Sentence examples of "государственной монополии" in Russian

<>
По их словам, один его знакомый поспешно уехал из страны, когда сорвалась сделка с олигархом. А другой уволился, «наварив» один миллион долларов во время раздела государственной монополии, в котором свое содействие оказывал Deutsche Bank. Among his friends, one left the country in a hurry after a deal with an oligarch went south and another quit after skimming $1 million during the breakup of a state-owned monopoly that Deutsche Bank assisted, according to former colleagues.
Наталья Бойко, оставившая карьеру корпоративного юриста ради работы в качестве советника правительства по энергетическим вопросам, считает, что настоящие реформы начнутся после реорганизации Нафтогаза, государственной монополии. Natalia Boyko, who left a career as a corporate lawyer to work as an energy adviser for the government, says that true reform will begin with the unbundling of state-owned monopoly Naftogaz.
Это подтвердил и другой человек, работающий в государственной монополии «Российские железные дороги», которая будет осуществлять надзор над проведением работ. That was confirmed by another person close to state monopoly Russian Railways JSC, which will oversee the work.
Во-вторых, член ближайшего окружения Путина и объект западных санкций Владимир Якунин, Президент ОАО «Российские железные дороги», объявил о своем уходе с поста главы российской государственной монополии РЖД, чтобы стать сенатором от Калининградской области. Second, Putin insider and target of Western sanctions, Vladimir Yakunin, in the first year of a five-year contract, announced he was resigning as head of the Russian railroad monopoly to become a senator for Kalingrad province.
Было ли это устранение государственной монополии в электрической, газовой, телекоммуникационной и даже почтовой отрасли или замена воинского призыва профессиональной армией, или же пенсионная реформа, но Франция изменилась гораздо сильнее, чем обычно считается. Whether it is the breakup of public monopolies, such as electricity, gas, telecommunications, and even the post office, or the replacement of military conscription by a professional military, or pension reform, France has changed much more than is commonly believed.
В своей речи в честь десятой годовщины Газпрома, государственной монополии на газ, в 2003 г. In a speech marking the state gas monopoly Gazprom's tenth anniversary in 2003, Putin stated his position explicitly, speaking of the company as one of the few strong geopolitical levers left to Russia after the Soviet collapse.
В 80-х годах массированные объемы кредитов, грантов, технической поддержки телеком провайдеров, принадлежащим государственной монополии, оказались бездейственными, судя по числу людей, имеющих телефоны в бедных странах. Through the 1980's, massive loans, grants, and "technical assistance" to state-owned monopoly telecom providers did almost nothing to increase the number of people with telephones in poor countries.
Рыночные реформы, в особенности ликвидация государственной монополии на телекоммуникаций (что позволит частным компаниям свободно вкладывать средства в создание требуемой инфраструктуры), крайне необходимы. Market reforms are critical, especially freeing telecommunications from state monopolies so that private companies are free to invest in needed physical infrastructure.
В своей речи в честь десятой годовщины Газпрома, государственной монополии на газ, в 2003 г. Путин ясно выразил свою позицию, говоря о компании, как об одном из немногих сильных геополитических рычагов, оставленных России после развала Советского Союза. In a speech marking the state gas monopoly Gazprom’s tenth anniversary in 2003, Putin stated his position explicitly, speaking of the company as one of the few strong geopolitical levers left to Russia after the Soviet collapse.
Однако здесь необходимо опасаться одной ловушки, которая может возникнуть в результате подслащивания сделки за счет превращения государственной монополии в частную, что само по себе является улучшением положения в целом, но не достигает желаемого результата. A pitfall to be avoided here comes in sweetening the deal by converting a government monopoly into a private monopoly - which may be an improvement but falls far short of the desirable outcome.
Г-н Булель (Маврикий), отвечая на вопрос 21, говорит, что после ликвидации государственной монополии в сфере вещания была создана Администрация независимого вещания в целях обеспечения объективного и этически выдержанного вещания. Mr. Boolell (Mauritius), replying to question 21, said that the Independent Broadcasting Authority had been created after the dissolution of the State monopoly, to ensure fair and ethical broadcasting practices.
Основной отправной точкой в рамках третьей реформы СМИ в Республике Черногория является отстаивание прав граждан, а не самой системы средств массовой информации в целях содействия устранению любых форм государственной монополии в СМИ. A basic starting point in the third media reform in the Republic of Montenegro has to be favouring citizens'rights rather than the media system itself, to help obviate any form of State-party monopoly in the media.
В случае необходимости, структурные реформы должны осуществляться на макроэкономическом уровне, включая ликвидацию механизмов регулирования цен, меры по укреплению отечественного частного сектора посредством приватизации и отмену государственной монополии во внешней торговле, опубликование законов об иностранных инвестициях, либерализацию валютных рынков и девальвацию валюты. If necessary, structural reforms at the macroeconomic level should be implemented, including the removal of price controls, measures to strengthen the domestic private sector through privatization and elimination of State monopolies in foreign trade, the promulgation of foreign investment laws, liberalization of the foreign exchange market and currency devaluation.
Бывший канцлер Германии Герхард Шредер входит в состав правления российской государственной газовой монополии Газпром. Former chancellor Gerhard Schroeder is a board member of Gazprom, Russia’s state-owned natural gas monopoly.
Постоянная и прямая координация деятельности в области безопасности в дополнение к осуществлению мер укрепления доверия могла бы помочь президенту Аббасу в его усилиях по установлению контроля и обеспечению эффективной монополии на применение силы, что является главной характеристикой государственной и протогосударственной власти. Frequent and direct security coordination, in addition to the implementation of confidence-building measures, would assist President Abbas in his efforts to establish control and exercise the effective monopoly on the use of force that is a chief characteristic of State and proto-State authorities.
Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности. The charges filed by the US justice department include espionage and theft of government property.
Приход других европейских бюджетных авиакомпаний позволит положить конец монополии Международных авиалиний Украины, а также установить более честные цены и наладить более качественное обслуживание перелетов на Украину и через нее. More European low-cost airlines will also mean the end of the monopoly enjoyed by Ukraine International Airlines, the largest local carrier, and will also provide fair prices and better services for all air transportation in and through Ukraine.
"В этом случае я нанес ущерб компании Zoomlion, а также всей новостной медиаиндустрии и ее способности заслуживать доверие общественности", - сказал он государственной вещательной компании CCTV. "In this case I've caused damages to Zoomlion and also the whole news media industry and its ability to earn the public's trust," he told state broadcaster CCTV.
Во всяком случае, монополии имеют свойство внезапно исчезать и не зарекомендовали себя в качестве способа, гарантирующего надежную защиту инвестиций. In any event, monopolies are likely to end quite suddenly and do not commend themselves as vehicles for the safest type of investing.
С 1995 года началась его политическая карьера - он избирался в Московскую областную думы от Сергиево-Посадского района, был депутатом Государственной Думы, первым вице-премьером правительства Московской области, вице-премьером правительства Москвы. His political career began in 1995 - he was elected to the Moscow Regional Duma from Sergievo-Posadsky district, was deputy of the State Duma, the first deputy prime minister of the government of the Moscow region, deputy prime minister of the government of Moscow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.