Sentence examples of "государственные СМИ" in Russian

<>
Китайские государственные СМИ также давали репортажи в последние дни, в которых гонконгские активисты демократического движения были показаны диверсантами, направляемыми западными державами. China's state-run media also has run stories in recent days painting Hong Kong's democracy activists as agents of subversion directed by Western powers.
Нужно тщательно проверять российские государственные СМИ, действующие за границей, на предмет соответствия их деятельности правилам, установленным в принимающих их странах, и при необходимости нужно накладывать наказание за нарушения этих правил. Russian state media operating abroad must be closely monitored for compliance with the broadcasting regulations of their host countries and, where necessary, sanctioned for violations.
Ни тролли со своим крохотным финансированием (в лучшем случае, сотни тысяч долларов — и это на фоне сотен миллионов, потраченных американскими кандидатами и их спонсорами), ни российские государственные СМИ со своим смехотворным охватом аудитории по сравнению с кабельным телевидением США, никак не могли повлиять на результаты голосования. Neither the trolls with their tiny budgets – at best, hundreds of thousands of dollars compared with the hundreds of millions spent by the candidates and their U.S. backers – nor Russian state media with their laughable reach compared with U.S. cable TV could have hoped to shape the election outcome.
Российские государственные СМИ освещали первую в истории встречу папы Франциска и патриарха Русской православной церкви Кирилла как историческое событие. Russia's state-owned media covered the first-ever meeting between Pope Francis and Kirill, patriarch of the Russian Orthodox Church, as a historic event.
История, рассказанная в ответ на вопрос о том, почему российские государственные СМИ в последние недели подогревают слухи о войне, подчеркивает трудность проникновения в образ мыслей Кремля. The story, told in response to a question about why Russian state media have been stoking talk of war in recent weeks, highlights the difficulty of penetrating the thinking inside the Kremlin.
Затем она взялась за государственные СМИ, которые она превратила в свои инструменты пропаганды. It went on to turn publicly-owned media into party propaganda channels.
Российские парламентарии и аналитики высказали сожаление в связи с тем, что президент США Дональд Трамп не провел официальную встречу со своим кремлевским коллегой Владимиром Путиным на саммите АТЭС во Вьетнаме, тогда как государственные СМИ на фоне этого явного пренебрежения пытались делать вид, что все в порядке. Russian lawmakers and analysts bemoaned U.S. President Donald Trump’s failure to hold a formal meeting with Kremlin counterpart Vladimir Putin at the APEC summit in Vietnam, as state media sought to put a brave face on the perceived snub.
Как сообщили государственные СМИ месяц назад, участники этого закрытого совещания намерены сосредоточиться на мерах по укреплению верховенства права. The conclave will focus on efforts to bolster the rule of law, state media reported last month.
Во-первых, нам известно, что российские государственные СМИ проводили кампанию по дискредитации американских выборов в целом. First, we do know that Russian state media conducted a campaign to discredit the US election in general.
Государственные СМИ России в последние десять лет всячески поносят сланцевую добычу в США. Russian state media has spent the latter part of a decade bashing U.S. shale.
Можно также наблюдать, как государственные СМИ восторженно вещают о всевозможных мнимых победах в борьбе с западными товарами. You also see Russian state-media enthusiastically trumpet any and all perceived victories in the battle against Western goods.
Мы можем оценивать только российские государственные СМИ, которые в начале кампании распространяли истории о том, что избрание Хиллари Клинтон будет означать третью мировую войну. We can only look at Russian state-controlled media, which, early in the campaign, spread stories that Hillary’s election meant “World War III.”
Год спустя, когда украинское правительство пережило мятеж, в результате которого был свергнут пророссийский президент, Москва и Вашингтон вновь столкнулись лбами. На этот раз государственные СМИ России принялись называть смещение Виктора Януковича переворотом при поддержке США. A year later, when the Ukrainian government went through a revolt that ousted a pro-Russia president, Moscow and Washington banged heads again with state media there calling the removal of Viktor Yanukovych a U.S. backed coup.
Российские государственные СМИ, безусловно, обрадовались заявлениям Ренци, и подобное публичное выражение разногласий повергло зарубежных политических ястребов в состояние полного смятения. Russian state media certainly enjoyed Renzi’s remarks, and such a public display of discord inspired a fair degree of consternation among foreign policy hawks.
Если мы жалуемся на его государственные СМИ, ему достаточно рассказать о теплых отношениях между ведущими средствами массовой информации США и Демократической партией. If we complain about his state-run media, Putin need only talk about the cozy relationship between the mainstream media and the Democratic Party.
Государственные СМИ начали агрессивную пропагандистскую кампанию, заявляя, что мусульмане зверски убивают христиан, чтобы вызвать среди представителей христианской общины страх перед протестными выступлениями. The state-run media launched an aggressive propaganda campaign claiming Muslims were massacring Christians, aiming to stoke fear of the opposition in the Christian community.
Верно то, что российские государственные СМИ во весь голос раструбили о разоблачениях бывшего сотрудника ЦРУ, включая детали программы PRISM, факт прослушивания бесед лидеров «двадцатки», а также обстоятельства слежки за делегациями ЕС в Вашингтоне и Нью-Йорке, представив их как свидетельство «истинной природы» американской внешней политики и разрушив все претензии Вашингтона на моральное превосходство. It is certainly true that Russia’s state-run media trumpeted the former CIA employee’s revelations — including the details of the PRISM program, the eavesdropping on conversations of G-20 leaders, and the snooping on EU delegations in Washington and New York — as evidence of the "true nature" of U.S. foreign policy, confounding Washington’s claim to the moral high ground.
Переходя от геополитических амбиций к российской внутренней политике, мировоззрение «путлеровцев» делает упор на укреплении Путиным самодержавного управления, фальсификации выборов, преследовании и убийстве оппозиционных журналистов, ограничении гражданских свобод и использовании дезинформации через государственные СМИ, дабы сбить с толку общественность и получить над ней контроль. Turning from geopolitical ambitions to Russian domestic policy, the Putler worldview tends to highlight Putin’s consolidation of autocratic control, fraudulent elections, his harassment and murder of opposition journalists, curtailing of civil liberties, and his use of disinformation through state-run media to disorient and control the public.
По результатам опросов мы можем сделать следующий вывод: в столь тревожном состоянии дел россияне винят не своего президента, а Соединенные Штаты и их «марионеток» из Евросоюза. Эту точку зрения в их головы настойчиво вбивают государственные СМИ. The conclusion we can draw from the polls: Russians do not blame this turbulent state of affairs on their president, but on the United States and its “puppets” in the European Union — a view they have had relentlessly pounded into them by state-controlled airwaves.
В ответ российские государственные СМИ то и дело представляли Клинтон в образе старого, безнравственного и опасного для Москвы и мира политика. In response, Russia’s state news outlets routinely portrayed Clinton as old, corrupt, and a danger to Moscow and the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.