Beispiele für die Verwendung von "государственных деятелей" im Russischen

<>
Кровавая история Европы оставила последующим поколениям государственных деятелей проклятие национализма, ксенофобии и войны. Europe’s bloody history imprinted on successive generations of statesmen the perils of nationalism, xenophobia, and war.
Он нуждался в сотрудничестве со стороны государственных деятелей, военных лидеров, дипломатов и дельцов». He had to have the cooperation of statesmen, military leaders, diplomats and businessmen.”
Эти вопросы всегда будут преследовать репутации ответственных государственных деятелей от Невилла Чемберлена до Билла Клинтона. Those questions will forever haunt the reputations of the responsible statesmen, from Neville Chamberlain to Bill Clinton.
Для многих - а может быть, и для всех - государственных деятелей война – это всего лишь продолжение политики. For many, probably most, statesmen war is just another policy option.
Несомненно, Шарль де Голль, один из величайших государственных деятелей XX века и проницательный исследователь геополитики, это понимал. Certainly, Charles de Gaulle, one of the twentieth century’s towering statesmen, and an astute student of geopolitics, realized this.
Прежние боссы МВФ не были замечены в скандалах, и после отставки занимали респектабельные должности в качестве высокопоставленных государственных деятелей. Previous IMF bosses hadn't been so scandal-prone, and after resigning would go on to have respectable careers as senior statesmen.
Примечательно, что это была доминирующая тенденция в начале 20-го века среди исламских мыслителей, и государственных деятелей, и теологов. Quite notably, this was the dominant trend in the early 20th century among Islamic thinkers and statesmen and theologians.
Европейский Союз был проектом дальновидных государственных деятелей, понимавших опасность, о которой говорил Поланьи, и стремившихся избежать повторения Второй мировой войны. The European Union was a project of farsighted statesmen who understood Polanyi’s warning and who wanted to avoid a repeat of World War II.
Может быть, это и не является рецептом долгосрочной стабильности, однако мало кто из государственных деятелей или стран действительно думает о будущем. It may not be a recipe for long-term stability, but few statesmen or countries think much about the future.
Тем не менее, Меркель возглавляет группу из других колеблющихся европейских государственных деятелей, которые держатся за устарелое положение и занимают позицию, выгодную Кремлю. Yet Merkel leads a bevy of other hesitant European statesmen in clinging to its outdated provisions, echoing positions favorable to the Kremlin.
И во многих других странах-членах ВТО есть короли, пожизненные президенты или хунты, не слишком известные в качестве государственных деятелей или демократов. And plenty of other WTO countries have kings, presidents-for-life or juntas that are not making names for themselves as statesmen or democrats.
Неудивительно, что канцлер Германии Ангела Меркель, больше прочих западных государственных деятелей общавшаяся с российским правителем, говорит, что он живет «в другом мире». No wonder that German Chancellor Angela Merkel, who has talked to the Russian ruler more than any other Western statesman, described him as “in another world.”
Мы с удовлетворением отмечаем, что новая американская администрация не осталась глухой к мнению ответственных государственных деятелей и ученых, которые призывают к отказу от ядерного оружия. We note with satisfaction that the new US administration has not turned a deaf ear to responsible statesmen and scientists who are calling for the abolition of nuclear weapons.
Признают это манифестанты или нет, но их предстоящие достижения будут основаны на решающем вкладе в дело демократии величайшего из ныне живущих государственных деятелей России Михаила Горбачева. Whether the protesters recognize it or not, their coming achievements will build on the decisive contributions of Russia’s greatest living statesmen, Mikhail Gorbachev.
Европа выросла из-под завалов Второй мировой войны, благодаря проницательности государственных деятелей; теперь это было доведено до грани коллапса повседневной суетой, коррупцией, цинизмом банкиров и политиков. Europe rose from the rubble of World War II because of the vision of statesmen; now it has been brought to the verge of collapse by the everyday vanities, corruption, and cynicism of bankers and politicians.
В 1919 году Джон Мейнард Кейнс призвал государственных деятелей государств Европы после первой мировой войны отказаться от мстительного патриотизма в пользу мирного сосуществования, основанного на европейской интеграции. In 1919, John Maynard Keynes told the statesmen of post-World War I Europe to abandon their vindictive patriotism for the sake of building a future of peace based on European integration.
Мышление конца эпохи Цин и республиканской эпохи повлияло на многих китайских государственных деятелей, начиная с Мао и его преемника Дэн Сяопина, и кончая нынешним поколением руководителей КПК. THE THINKING of the late Qing and Republican eras has influenced Chinese statesmen from Mao and his successor Deng Xiaoping to the current generation of CCP officials.
Действительно, исключения из этого правила редки: одним из таких является Южная Африка, которая добилась успеха благодаря гению одного из самых выдающихся государственных деятелей двадцатого века ? Нельсону Манделе. Indeed, exceptions to this pattern are rare: South Africa is one, owing to the genius of one of the century’s most outstanding statesmen, Nelson Mandela.
Пражская речь остается смелым заявлением об устремлениях, которое разделяет все больше государственных деятелей, аналитиков и стратегов, однако этими словами Обаме и его команде удалось добиться гораздо меньшего, чем они надеялись. The Prague speech remains as the bold statement of an aspiration shared by a growing number of statesman and strategic thinkers, but the words achieved less than Obama and his team had hoped.
Ряд новых инициатив правительств и гражданского общества содействует предложениям, направленным на реализацию видения мира, свободного от ядерного оружия, включая еще один призыв четырех авторитетных американских государственных деятелей и международную конференцию. Several new initiatives by Governments and within civil society have promoted proposals aimed at achieving the vision of a world free of nuclear weapons, including a further call from four reputable American statesmen and an international conference.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.