<>
no matches found
Премьер-министр Владимир Путин, который планирует вернуться в Кремль в мае будущего года, должен будет принять серьезные меры для диверсификации экономики, улучшить ситуацию с верховенством закона и уменьшить роль государственных монополий, заявляют Moody’s и S&P. Prime Minister Vladimir Putin, who plans to return to the Kremlin next May, has yet to take significant measures to diversify the economy by improving the rule of law and reducing the role of state monopolies, Moody’s and S&P said.
Рост производства сланцевого газа в Северной Америке изменил прогноз поставок, ограничив силы национальных нефтяных компаний и государственных монополий, заявил Алан Рилей (Alan Riley), профессор юриспруденции в Городском университете (City University) в Лондоне. Rising production of shale gas in North America has changed the supply outlook by curtailing the power of national oil companies and state monopolies, said Alan Riley, a law professor at City University in London.
Страны с экономикой переходного периода и развивающиеся страны в настоящее время проводят приватизацию государственных монополий. Both countries with economies in transition and developing countries are going through the process of privatizing State-owned monopolies.
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и другие формы участия ТНК могут дополнять деятельность отечественных фирм, предоставляющих инфраструктурные услуги в развивающихся странах, однако в связи с участием ТНК могут возникать и новые проблемы в области регулирования (например, увеличение числа объектов регулирования; рыночная власть; вытеснение предприятий; превращение государственных монополий в иностранные частные монополии; пересмотр концессионных договоров; уход ТНК). While foreign direct investment (FDI) and other TNC participation can complement DCs'domestic IS firms, TNC participation can also bring new regulatory challenges (e.g. increasing number of stakeholders in regulation; market power; crowding-out; State monopolies turned into foreign private monopolies; renegotiation of concession contracts; TNC withdrawal).
По мнению ЭТОС, свободная торговля не должна означать безусловное открытие границ; приватизация не должна означать преобразования государственных монополий в частные, и, наконец, разрегулирование не приносит пользы, если оно ведет к эксплуатации людей и разрушению основных систем социальной защиты. ETHOS considered that free trade should not mean unconditional border opening; that privatization should not mean turning public monopolies into private ones; and finally that deregulation was of no use if it led to exploitation of people and dismantlement of basic social protection systems.
По словам Андрея Илларионова, бывшего экономического советника президента России Владимира Путина, а ныне эксперта института Катона в Вашингтоне, к февралю дефолт станет уже «практически неизбежным» — если украинское правительство резко не сократит расходы и не проведет реформы пенсионной системы и государственных нефтяных и газовых монополий, через которые проходят энергетические субсидии. Andrei Illarionov, a former economic adviser to Russian President Vladimir Putin now at the Cato Institute think tank in Washington, says a default is "practically unavoidable" by next month – unless Ukraine's government cuts spending sharply and reforms the pension system and the state oil and gas monopoly, through which energy subsidies are channeled.
Несмотря на значительный прогресс в большинстве этих областей, программа изменений остается обширной, особенно в отношении отмены или взятия под контроль монополий - государственных, частных, коммерческих, или профсоюзных - являющихся бедствием практически каждой страны в этом регионе. Although there have been enormous improvements in most of these areas, there remains a huge agenda, particularly with regard to breaking up or regulating monopolies - public, private, commercial, trade union-based - that plague nearly every country in the region.
Если говорить о внутреннем законодательстве, то как отразились на вашем учреждении поправки к Закону о государственных закупках, каким-то образом проявляются последствия? Coming back to domestic legislation, what did the amendment to public contracts legislation mean for your office, is its impact being felt already?
Кроме того, как часто случается с этими технологиями, очевидно политическое видение: убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам. In addition, as often in these technologies, a political vision is palpable: the belief that the current monetary system, made up of banking monopolies, leads to financial crises.
Башкирия в ходе государственных закупочных интервенций может выставить зерно на торги не раньше начала 2014 года, считает министр сельского хозяйства республики Николай Коваленко. The Republic's Minister of Agriculture Nikolai Kovalenko believes that during government purchasing interventions Bashkiria can put grain up for tender no earlier than the beginning of 2014.
Частично удар по потреблению будет смягчен заморозкой тарифов естественных монополий (и, как следствие, снижением инфляции). Partially, the blow on consumption will be softened by freezing the tariffs of natural monopolies (and, as a result, by reducing inflation).
При этом, по мнению парламентария, защита россиян, чувства которых могут быть задеты и оскорблением государственных символов, и другими проявлениями неуважения к нашей стране, в российском законодательстве проработана недостаточно. However, according to the member of parliament, protection of Russians whose sentiments also may be offended by defamation of government symbols and other displays of disrespect to our country, has been insufficiently elaborated in Russian legislation.
«Правительство не беспокоилось по поводу непомерных затрат монополий и ускорения темпов инфляции, когда экономика бурно развивалась, — отмечает Цепляева. “The government didn’t worry about monopolies’ exorbitant expenses and accelerating inflation as long as the economy was booming,” Tsepliaeva said.
Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках. These are domestic problems about the practical implementation of legislation relating to public contracts.
Цель состояла не в том, чтобы наказать Россию, которая на 30% обеспечивает Европу газом, а в том, чтобы в ЕС не было местных энергетических монополий. The goal was not to punish Russia — which accounts for 30% of Europe's natural gas — but to avoid local energy monopolies in the European Union.
На заседании ревизионного комитета в Палате депутатов вы разговаривали о совместном проекте между чешской и немецкой сторонами, в рамках которого было сопоставлено законодательство о государственных закупках обеих стран. At the audit committee's session in the House of Deputies, you spoke about a joint project between the Czech Republic and Germany, within which legislation relating to public contracts in both countries was compared.
Когда взимание ренты обеднит страну, финансовое решение будет состоять в том, чтобы Международный валютный фонд или какая-нибудь другая межправительственная организация предоставила правительству достаточно иностранной валюты для оплаты долга иностранным кредиторам — и в результате налогоплательщики будут вынуждены заплатить цену перенесения налогового бремени с финансов, недвижимости и монополий на трудящихся. When rent extraction impoverishes the economy, the financial solution is for the IMF or other intergovernmental organization to lend governments enough foreign exchange to pay their foreign creditors — and make taxpayers pay the cost of the tax shift off finance and real estate and monopoly onto labor.
Президент Ухуру Кениата пообещал сократить коррупцию в государственных структурах после того, как пришел к власти в 2013 году. President Uhuru Kenyatta pledged to curb corruption in the public service after taking office in 2013.
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий. The new president, Felipe Calderón, has spoken of the need to break up Mexico's monopolies.
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов. He is suspected of pocketing repeated bribes in exchange for public contracts.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how