Sentence examples of "гражданским служащим" in Russian

<>
Мы понимаем, что нашим гражданским служащим и юристам еще предстоит многому научиться. We understand that our civil servants and lawyers still have things to learn.
оказание гибкой бюджетной поддержки в целях выделения необходимых средств для финансирования основных гражданских служб и выплаты окладов гражданским служащим; Provision of flexible budgetary support to provide funds necessary to cover basic civil services and the salaries of civil servants;
Система МSО была введена в 1994 году и является действующей системой предоставления медицинских пособий гражданским служащим, которая распространяется на всех вновь назначенных сотрудников. The MSO scheme was implemented in 1994 and is the current medical benefits scheme for civil servants, and on which all newly appointed officers are placed.
В рамках второго этапа он предложил обратить внимание на предоставление образования и подготовки в области прав человека сотрудникам правоохранительных органов и гражданским служащим. For the second phase, it proposed a focus on human rights education and training of law enforcement officers and civil servants.
Касаясь этого же положения, Греция обратила внимание на свой Кодекс о гражданской службе, в котором гражданским служащим подробно разъясняется проблема несовместимости и конфликтности интересов. Concerning the same provision, Greece drew attention to its civil service code, which explained in detail incompatibilities and conflicts of interest for civil servants.
Благодаря оказанию помощи в выплате окладов государственным гражданским служащим и восстановлении помещений по линии Фонда Переходного органа Афганистана эта поддержка станет более долгосрочной и системной. The support for the payment of the salaries of government civil servants and for office rehabilitation through the Afghan Interim Authority Fund will result in more long-term and structural support.
Обе стороны сотрудничают в духе взаимной доброй воли в проведении пограничных переговоров, решении вопросов, связанных с остающимися беженцами и дальнейшей выплатой пенсий бывшим индонезийским гражданским служащим. Both sides are cooperating, with mutual goodwill and cooperation, in the settlement of the border negotiations, residual refugee issues and the continuation of pension payments to former Indonesian civil servants.
Мы дадим гражданским служащим в правительстве возможность первыми определить благоприятные возможности для внедрения усовершенствований и оказания необходимой поддержки внутри системы в деле осуществления их новаторских идей. We will let civil servants within the Government take the lead in recognizing opportunities for improvement and provide ample support within the system for the implementation of their innovative ideas.
Резонанс от насилия дополнительно усугубляется распространением по всей стране ночных листовок антиправительственных сил, включая «Талибан», в которых гражданским служащим предписывается прекратить работу на правительство и международные организации. The impact of the violence is further exacerbated by the dissemination of night letters throughout the country by anti-government elements, including the Taliban, instructing civil servants to stop working for government and international organizations.
А это, в частности, означает, что жалованье главному судье, генеральному прокурору и нескольким другим важным британским гражданским служащим, постоянно находящимся в территории, должно будет выплачивать местное правительство. That decision would mean, inter alia, that the local government would have to pay the salaries of the Chief Justice, Attorney General and a few other key British civil servants based in the Territory.
Я убежден, что МПП займется этими вопросами, и прежде всего в связи с Афганистаном, где гражданским служащим зарплата будет выдаваться частично в форме продовольствия, а также в других странах, в которых действует Программа. I am absolutely sure that WFP will reflect on these points, not least in Afghanistan, where food is going to form part of salary payments for civil servants, and in other countries where the Programme operates.
Группа также вновь призвала оказать краткосрочную бюджетную поддержку в целях выплаты причитающегося денежного содержания гражданским служащим и военным и внести щедрые взносы на «круглом столе» доноров для Гвинеи-Бисау, запланированном на 15 декабря 2004 года. The Group also renewed its call for assistance with short-term budgetary support to meet salary arrears for civil servants and the armed forces and for generous participation in the donors round table for Guinea-Bissau scheduled for 15 December 2004.
приветствует намерение Генерального секретаря создать Целевой фонд, средства которого использовались бы, в частности, на восстановление основной инфраструктуры, включая создание базовых учреждений, функционирование государственных служб и предприятий коммунального хозяйства, и на выдачу заработной платы местным гражданским служащим; Welcomes the intention of the Secretary-General to establish a Trust Fund available for, inter alia, the rehabilitation of essential infrastructure, including the building of basic institutions, the functioning of public services and utilities, and the salaries of local civil servants;
В то время когда многие палестинцы возвращаются к земле из-за невыплаты зарплат гражданским служащим и закрытия многих частных предприятий в городах, система пропусков оказывает серьезное воздействие на занятость палестинцев и их способность зарабатывать себе на жизнь. At a time when many Palestinians are returning to the land as a result of the non-payment of salaries to civil servants and the closure of many private businesses in the cities, the permit system seriously impacts upon Palestinian employment and livelihood.
Именно по этой причине — между прочим, одной из самых существенных, — мы считаем исключительно важным, чтобы этот Совет уделял особое внимание вопросам государственного строительства и постепенной передачи административных функций нашим гражданским служащим на основе поэтапных и гибких договоренностей. It is for this reason, among other, poignant ones, that we consider it of utmost importance that this Council pays special attention to institution-building and the gradual transfer of administrative functions to our civil servants under phased and flexible arrangements.
По состоянию на 1 июля 2000 года возможность работать неполный рабочий день, имеющаяся у лиц, приближающихся к пенсионному возрасту, была предоставлена также гражданским служащим, ранее работавшим в течение неполного рабочего дня, которые прежде такой возможности не имели. As on 1 July 2000, the possibility to take advantage of part-time employment for those approaching retirement age was opened up also for civil servants previously working part-time who had initially been excluded from the arrangement.
В этой связи мы приветствуем достигнутые на недавней встрече в Денпасаре соглашения относительно вопросов, касающихся регистрации беженцев, выплаты пенсий бывшим гражданским служащим, а также предложения о заключении соглашений в области воздушного сообщения, почтовой связи и делимитации морских границ. In that regard, Colombia welcomes the agreements reached at the recent meeting in Denpasar concerning refugee registration issues and former civil servants'pensions, as well as the proposals for future agreements on airline and postal services and maritime delimitation.
В этом контексте можно лишь приветствовать тот факт, что, когда 22 декабря 2001 года Временная администрация приступила к исполнению своих обязанностей, она предложила гражданским служащим из числа женщин вернуться на те должности, которые они занимали до прихода к власти талибов. In this context, it is welcomed that when the Interim Administration assumed authority on 22 December 2001, it invited female civil servants to return to the positions they had held prior to the Taliban taking control.
Сославшись на решение Европейского суда по правам человека в деле Пеллегрен против Франции, Суд отклонил его просьбу о проведении устного разбирательства, отметив, что статья 6 Европейской конвенции не является применимой, учитывая, что автор был гражданским служащим, исполнявшим обязанности публично-правового характера. France, the Court rejected his request for an oral hearing, observing that article 6 of the European Convention was inapplicable, given that the author was a civil servant exercising competencies of a public-law character.
Ясно, что, хотя подготовка, предоставляемая гражданским служащим Тимора как в стране, так и за рубежом, помогает расширить их базовые навыки, во многих случаях потребуется дополнительная подготовка в конкретных областях — как дома, так и за границей — при содействии двусторонних и многосторонних партнеров. It is clear that although the training provided to Timorese civil servants, both in the country and abroad, has helped to broaden the skills base, they will in many cases require further training courses in specific areas, both at home and abroad, with the assistance of bilateral and multilateral partners.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.