Sentence examples of "гражданскому неповиновению" in Russian

<>
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению. Some of these now call for passive resistance and civil disobedience.
Герою игры, гражданскому журналисту, нужно будет фотографировать происходящее в районах, где происходят стычки между полицией и населением. The game’s main character, a citizen journalist, will need to photograph events in areas where confrontations between police and the population are underway.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше. The third reason for acting against Saddam is cogent: that his defiance of the Security Council since 1991 cannot be allowed to stand.
Жиль Сюрпренан, бывший инженер по гражданскому строительству, детально описал ее перед комиссией: за десять лет он получил от строительных фирм подарков, приглашений в поездки, на турниры по гольфу, в рестораны, на матчи по хоккею и взяток в общей сложности на 736 000 долларов в обмен на канализационные контракты, стоимость которых он завышал. Gilles Surprenant, former public works engineer, described it in detail in front of the commission: in ten years, he received from construction companies gifts, invitations to trips, golf tournaments, restaurants, hockey matches and bribes totalling 736,000 dollars, in exchange for sewer contracts of which he inflated the costs.
В статью 98 Уголовного кодекса вводится уголовное наказание в виде лишения свободы или штрафа за действия, которые признаются как играющие на религиозных чувствах в целях пропаганды " экстремистских учений в интересах подстрекательства к раздору, неповиновению и неуважению одной из " божественных религий " и нанесения ущерба национальному единству и общественному спокойствию ". Article 98 of the penal code imposes a penalty of imprisonment or a fine for acts that are deemed to exploit religion in order to promote “extremist thinking with the aim of creating discord, contempt and disrespect for one of the'heavenly religions'and damage national unity and social peace”.
Деятельность этих прокси-групп в сочетании с огромными административными ресурсами и аппаратом безопасности российского государства, а также с влиянием Русской православной церкви, пророссийских элит, массовой культуры и СМИ может серьезно навредить хрупким механизмам политического перехода и гражданскому обществу в регионе. The activities of these proxy groups — combined with the extensive Russian state administrative resources and security apparatus, as well as the influence of the Russian Orthodox Church, pro-Russian elites, mass culture, and the media — may seriously damage fragile political transitions and civil societies in the region.
«Наше правительство пока не предоставило гражданскому обществу сколько-нибудь значимой роли в национальных механизмах перенаправления за помощью», — говорит Ханна Антонова, координатор борьбы с торговлей людьми в Международной организации по миграции. "Our government so far has not given civil society a defined role in the national referral mechanism," says Hanna Antonova, a counter-trafficking coordinator at the IOM.
«Мне бы очень хотелось, чтобы Евросоюз и наши западные партнеры помогли гражданскому обществу, сохранив такой же уровень давления на украинское правительство, какой они продемонстрировали в случае с законом об электронном декларировании», – призналась Каленюк. “I wish the EU and our Western partners could help civil society by keeping this same level of pressure on the government going forward as they have for the e-declarations law,” Kaleniuk mused.
«Этот шаг, скорее всего, станет разрушительным деморализующим ударом по российскому гражданскому обществу, находящемуся во все более усложняющейся ситуации», - сказал Дэвид Крэймер, президент этой нью-йоркской организации. “The move is likely a demoralizing and devastating blow to an increasingly embattled Russian civil society,” David J. Kramer, president of the New York-based group, said in an e-mailed statement.
А правозащитные организации, между тем, пришли к выводу, что жестокость по отношению к гражданскому населению проявляли обе стороны. Human-rights groups concluded that both sides committed atrocities against civilians.
Но есть и более реальная перспектива: режим Асада не уступит власть, и еще долгие годы будет наносить удары по гражданскому населению. A more realistic assessment is that the Assad regime will not concede any power and will continue attacks on civilians for years.
Также были убраны все упоминания о сирийских организациях помощи, которые помогают гражданскому населению в удерживаемых повстанцами районах. Gone were all mentions of Syrian relief groups that shepherd the aid to civilians in rebel-held areas.
Надо сохранить ту помощь, которая идет в обход власти непосредственно гражданскому обществу. Assistance that bypasses the government and supports civil society should continue.
«Но без надежной системы безопасности нельзя успешно строить демократию, так что с ее точки зрения любое реальное движение вперед на Ближнем Востоке должно начинаться с создания подотчетных гражданскому правительству эффективных и надежных силовых структур», — продолжил он. “But without a strong platform of security, you cannot build a democracy effectively, so from her perspective any real path forward in the Middle East has to start with accountable, effective, durable security institutions,” he added.
Например, в Казахстане, чьи северные области с многочисленным русским населением могут в будущем стать объектом аналогичного политического давления через местные меньшинства, ГРУ является ведущим поставщиком разведывательной информации, поскольку его гражданскому аналогу СВР формально запрещено действовать в Казахстане и в других государствах из состава Содружества Независимых Государств в соответствии с Алма-Атинской декларацией от 1992 года (от 21 декабря 1991 года — прим. перев.). For example, in Kazakhstan, whose Russian-heavy northern regions are a potential future target for similar political pressure through local minorities, the GRU is the lead intelligence provider, as its civilian counterpart, the SVR, is technically barred from operating in Kazakhstan or any of the countries in the Commonwealth of Independent States by the 1992 Alma-Ata Declaration.
Вместо этого сосредоточьте свои усилия на разработке другого мировоззрения, благодаря которому такие страны, как Сербия и Россия, смогут процветать, относясь к своему гражданскому обществу как к настоящему законному партнеру, развивая конструктивные отношения с соседними странами и становясь членами международного сообщества. Instead, focus on developing an alternative vision that would enable a country like Serbia or Russia to flourish by treating its civil society as a legitimate partner, developing positive relationships with its neighbors, and joining the international community.
Эта идея получила официальную печать одобрения на самом верху китайского руководства, и сегодня видно, как она находит отражение в новой волне паранойи по поводу иностранного влияния, в восстановлении партийного влияния и власти, а также во враждебном отношении к гражданскому обществу. This idea has now received official stamp from the very top of Beijing’s leadership, and one can see it reverberating through the new wave of paranoia about foreign influence, reassertion of party power, and hostility to civil society.
Поэтому США и другие страны НАТО должны предоставить Украине средства для обороны от этих смертоносных видов вооружений, многие из которых без разбора наносят потери как военным, так и гражданскому населению. The United States and other NATO nations should therefore give Ukraine the means to defend itself against these highly lethal weapons, many of which indiscriminately target civilians as well as soldiers.
В течение последних двух лет украинскому гражданскому обществу следовало бы заниматься улучшением законодательства, укреплением международных экономических связей, разоблачением коррупционных схем, разработкой образовательных программ, выявлением растрат и попытками примириться со своим сложным прошлым. Over the past two years, Ukraine’s civil society should have been concentrating on tasks like improving legislative projects, promoting international economic ties, uncovering corruption networks, developing education programs, identifying wasteful spending, or coming to terms with difficult historical issues.
Ее различным группам потребуется посредническая помощь на пути к гражданскому обществу, основанному на верховенстве закона и отходе от иерархий и соперничества традиционной племенной структуры. Its various factions will need mediation assistance navigating towards a civil society based on the rule of law and away from the hierarchy and competition of traditional tribal structure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.