Sentence examples of "грань" in Russian

<>
Ставили Россию на грань распада. They have pushed Russia to the brink of collapse.
Вакцины ликвидировали оспу, столкнули полиомиелит на грань исчезновения и спасли миллионы детей от кори, дифтерии, столбняка и других смертельных и инвалидизирующих заболеваний. Vaccines have eradicated smallpox, pushed polio to the verge of eradication, and saved millions of children from measles, diphtheria, tetanus, and other deadly and disabling diseases.
Тем не менее, оно ставит Россию на грань нового крупного противостояния с Западом. Yet it puts Russia on the edge of another major confrontation with the West.
Однако эта история имеет еще одну и, возможно, еще более любопытную грань. But the story has another and maybe even more curious facet.
Затем Cornice Traverse (траверс по карнизу) - узкая грань с обрывами белее километра с каждой стороны. Then the Cornice Traverse - a narrow ledge with a sheer drop for more than a mile on both sides.
Ведь эта линия - есть грань хорошей погоды и ненастья. The date line is the border betwixt happiness and sorrow.
- Израиль хотел поставить Газу на грань коллапса. - Israel wanted to bring Gaza to the”brink of collapse.”
Кремль назвал удар «актом агрессии», а российский премьер-министр Дмитрий Медведев заявил, что случившееся поставило Соединенные Штаты «на грань боевых столкновений с Россией». The Kremlin called the attack an “act of aggression,” and Prime Minister Dmitry Medvedev warned that the strikes put the United States and Russia “on the verge of a military clash.”
У многих выступающих здесь, у многих из вас, зрителей, есть эта творческая грань, если вы понимаете, о чем я. Many of the speakers here, many of you in the audience, have that creative edge, if you know what I'm talking about.
Давайте перейдем на вкладку «Дизайн» и выберем вот эту тему, которая называется «Грань». Let’s click DESIGN and choose this theme called Facet.
Гораздо меньше обсуждаются экологические последствия данного проекта, который поставил регион на грань катастрофы. What has been less discussed is the project’s environmental impact, which borders on catastrophic.
Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы. The financial sector and its free-market ideology had brought the world to the brink of ruin.
Но поскольку жёсткие санкции, вызванные ядерной программой страны, поставили экономику Ирана в последние годы на грань краха, иранским консерваторам пришлось начать честные переговоры с международным сообществом. But as crippling nuclear-related sanctions in recent years brought the Iranian economy to the verge of collapse, Iran’s conservatives were forced to negotiate in good faith with the international community.
Такое пренебрежение постоянно ставит Северную Корею на грань выживания и вынуждает «идти с протянутой рукой» к международному сообществу, особенно к Югу. This neglect has left North Koreans perpetually on the edge of survival – and often with their palms extended to the international community, especially the South.
Но это только малая грань гораздо более большой проблемы вторжений видов по всему миру в экосистемы и в саму Землю. КА: Отчасти по нашей неусмотрительности. But that's just a very small facet of a much greater problem of invasions of species worldwide, all through the ecosystems, and you know, the Earth itself - CA: Partly caused by us, inadvertently.
Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства? Why do they underwrite risks that drive their banks to the brink of bankruptcy?
На закрытых заседаниях министр обороны Дмитрий Язов, министр внутренних дел Борис Пуго и глава КГБ Владимир Крючков говорили, что политика Горбачева поставила страну на грань коллапса. In a closed-door session, Defense Minister Dmitri Yazov, Interior Minister Boris Pugo, and KGB chief Vladimir Kryuchkov said the country was on the verge of collapse because of Gorbachev’s policies.
Другими словами, версия о том, что западные санкции в сочетании с падением мировых цен на нефть и замедлением экономического роста Китая поставили Кремль на грань краха, является преждевременной. In other words, the narrative that Western sanctions plus falling oil prices combined with China’s economic slowdown have brought the Kremlin to the edge of collapse is quite premature.
Мы надеемся, что наши совместные усилия и единство цели позволят нам открыть новую грань в Кимберлийском процессе, для того чтобы чистые алмазы, которые приносят счастье столь многим людям, продолжали сиять и лучиться светом и чтобы те, кто покупают эти прекрасные камни, могли спокойно носить их и получать от этого удовольствие. It is our expectation that our joint efforts and unity of purpose will enable us to put another facet on the Kimberley Process to ensure that good diamonds, which bring happiness to so many, can continue to sparkle and that those who purchase those beautiful products can wear them and enjoy them with equanimity.
США поставили мир на грань ядерной войны, чтобы заставить СССР убрать ракеты с Кубы. The United States brought the world to the brink of nuclear war to force the USSR to remove its missiles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.