Sentence examples of "густонаселенных" in Russian

<>
Семь, из десяти самых густонаселенных городов мира находятся в Индии. Of the world’s ten most densely populated cities, seven are in India.
Это принципиально отличается от ситуации в других густонаселенных странах. Now, this is completely different from the world's [other] most populous countries.
Еще большее беспокойство вызывает необходимость переселения огромного количества людей из-за затопления густонаселенных долин. A more immediate concern is the immense number of people who will need to be resettled when reservoirs inundate the region's densely populated valleys.
Америка - на грани банкротства, и не следует ждать, что она вечно будет субсидировать своих вполне благополучных, процветающих и густонаселенных союзников. America is broke and cannot be expected to forever subsidize its many prosperous and populous allies.
СОИ использовали белый фосфор, вещество, обладающее высоким зажигательным действием, в густонаселенных застроенных районах города Газа. IDF used white phosphorous, a substance with a highly incendiary effect, in densely populated, built-up areas of Gaza City.
В Сирии войска президента Башара Асада близки к тому, чтобы вернуть под свой контроль Алеппо — один из самых густонаселенных городов страны. In Syria, President Bashar Assad's troops are close to retaking Aleppo, once the country's most populous city.
Даже в таких густонаселенных и традиционно либеральных городах как Нью-Йорк и Миннеаполис политики пренебрегают общественным транспортом. Even in densely populated and traditionally liberal cities like New York and Minneapolis, politicians neglect transit.
Однако лидеры двух самых густонаселенных мировых демократий в итоге добились серьезных успехов, демонстрируя силу дипломатии и превращая сложные проблемы в благоприятные возможности. Yet the leaders of the world’s two most populous democracies ended up making important headway, demonstrating the power of diplomacy to transform challenges into opportunities.
В большинстве стран инфраструктура и услуги ИКТ предполагаются рыночными субъектами главным образом в крупных городах и/или густонаселенных районах. The supply of ICT infrastructure and services by market agents in most countries is largely concentrated on large cities and/or densely populated areas.
Одна из самых важных причин состоит в том, что Вашингтон настаивает на защите своих многочисленных, процветающих и густонаселенных стран-союзниц по всему миру. One of the most important is because Washington insists on defending so many of its prosperous and populous allies around the world.
Однако важнейшей переменой стало то, что темпы массового истребления сирийцев войсками режима Асада (при поддержке России) замедлились, особенно в густонаселенных городских районах. Of supreme importance, however, is that the tempo of Assad regime mass homicide (supported and supplemented by Russia) has slowed, particularly in densely populated urban areas.
У Соединенных Штатов нет никаких оснований выделять свои ограниченные средства на защиту преуспевающих и густонаселенных стран-союзниц – прежде всего, в Европе, а также в Азии. The United States has no reason to devote limited resources to defending prosperous and populous allies, most notably in Europe, but also in Asia.
Наряду с покрытыми резиной пулями и боевыми патронами иногда в густонаселенных районах применяется слезоточивый газ, и десятки женщин и детей попадают в больницы». In addition to rubber coated bullets and live ammunition, tear gas is sometimes used in densely populated areas, and scores of women and children are taken to hospitals.”
Истина состоит в том, что держава Америка способна на многое. Но только не изменить ситуацию в этих сложных и густонаселенных мусульманских обществах: доказательством тому являются Ирак и Ливия. The truth is that American power can do many things, but fixing complex and populous Muslim societies on the ground is not one of them: witness Iraq and Libya.
Однако, в то же время, предстоит увеличение акцизов на дизельное топливо и 20% надбавка на налоги на имущество для незанятого вторичного жилья в густонаселенных районах. In the meantime, however, there will be an increase in diesel excise duties, and a 20% surcharge on property taxes will be imposed on unoccupied second homes in densely populated areas.
Поскольку глобальный экономический рост продолжается, и возрастают доходы семейств в самых густонаселенных развивающихся странах, спрос, а значит и цены на дома для отдыха у себя дома или за границей, скорее всего, взлетят вверх. So, as global economic growth continues, and as household incomes rise in today's most populous emerging countries, demand - and thus prices - for vacation homes in beautiful places, either at home or abroad, will most likely soar.
(По правилам Войны Нового Типа, пророссийские силы занимают больницы и школы, а также размещаются в густонаселенных районах, чтобы довести до максимума потери среди гражданского населения.) (Under the New Kind of War, pro-Russian forces occupy hospitals and schools and locate in densely populated areas to maximize civilian casualties).
В большом количестве густонаселенных частей мира, в том числе в регионах, где выращивают зерно, в северной Индии и на Среднем западе США, фермеры, применяют устройства для использования грунтовых вод для орошения своих полей. In many populous parts of the world, including the grain-growing regions of northern India, northern China, and the American Midwest, farmers are tapping into groundwater to irrigate their crops.
Все зависит от нас: у нас есть выбор — электромобили или машины на природном газе, а также общественные транспортные системы, которые делают машины ненужными в густонаселенных районах. It’s up to us: We have choices – cars powered by electricity or natural gas, and public transportation systems that render cars superfluous in densely populated zones.
Несмотря на то, что Йемен является частью Аравийского полуострова, его исключили из Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива, прежде всего, по причине его размера – это одно из самых густонаселенных государств полуострова – хотя следовало бы учесть, какое влияние он оказывает вследствие численности своего населения. Although Yemen is geographically part of the Arabian Peninsula, it was excluded from the Gulf Cooperation Council, primarily because its size – it is the most populous state on the peninsula – would have given it great influence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.