OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Ее ларек далек от идеала; Her stall is far from ideal;
Но поскольку инвестиционный климат Индии явно улучшается, этот момент, наверное, не так уж и далек. But, given that India's investment climate seems to be improving, that moment might not be too far away.
Но самое распространенное представление экспертов по безопасности и разведке во всем мире состоит в том, что, в то время как Иран стремится к обретению прорывных технических возможностей для создания ядерного оружия, которые сегодня есть у Японии, он все еще далек от создания годного к применению атомного оружия и не принял еще решения сделать его. But the most common view of security and intelligence experts worldwide is that, while Iran may want the technical breakout capability to build a nuclear weapon that Japan now has, it is still a long way from building a usable atomic weapon, and has made no decision to do so.
У избранного президента отсутствует опыт государственного управления и военного руководства, и он далек от внешнеполитического истэблишмента своей партии. The incoming president lacks experience of government and military affairs and is distant from his party’s foreign policy establishment.
Мы здесь, чтобы стрелять, чтобы ты умер, если вы оказаться шпионом Далек. We're here to shoot you dead, if you turn out to be a Dalek spy.
Украинский кошмар далек от завершения Ukraine's Nightmare: Far from Over
Интерес, проявляемый Fed-ом к применению технологий в производстве, настолько далек от предмета озабоченности Европейского Центрального Банка, что возникает соблазн поместить эти два института на разных планетах. The interests of the Fed in the application of technology to production are so distant from the preoccupations of the European Central Bank that one is tempted to view the two institutions as living on different planets.
Новый закон далек от совершенства. The new law is far from perfect.
Однако суверенитет далек от абсолютных понятий. But sovereignty is far from an absolute condition.
В действительности он далек от этого. Far from it.
В целом, однако, результат далек от нулевого. Overall, however, the result is far from zero.
К сожалению, наш мир далек от идеального. Unfortunately, ours is far from an ideal world.
Наверное, они правы, но прошлый опыт далек от идеального. True, perhaps but the record is far from brilliant.
Современный мир пока далек, к сожалению, от спокойного, безопасного развития. Unfortunately, the present world is far from being peaceful and safe.
Мир, который на 3°С теплее, может быть далек от идеального. A world that is 3°C warmer may be far from ideal.
Однако вопрос далек от решения: Обама не исключает вероятность военного удара. But the matter is far from settled: Obama has not ruled out a military strike.
«Европа и Россия – стратегические партнеры, чей потенциал сотрудничества далек от исчерпанного». “Europe and Russia are strategic partners whose potential for cooperation is far from exhausted.”
Он поклонник Дональда Трампа, но он очень далек от ядерной кнопки. He is a fan of Donald Trump but he's very far from the nuclear button.
Кроме того, Лапид сам по себе далек от того, чтобы стать миротворцем. Moreover, Lapid himself is far from being an especially forthcoming peacemaker.
Однако сохраняющийся комплекс проблем, воплощенных в одном слове — «Чернобыль», далек от точной науки. The continuing complex of problems represented by the single word “Chernobyl” is nevertheless far from an exact science.

Advert

My translations