Sentence examples of "далеким" in Russian

<>
Но если посмотреть на майскую ситуацию, такое утверждение покажется далеким от истины. Rewind to May, and that endorsement was looking far from imminent.
К началу 1979 года будущее поп-музыки казалось далеким, тем более что совместные усилия The Normal, OMD и The Human League так и не сумели всколыхнуть чарты. By the start of 1979, the future of pop music seemed a long way off, as the combined efforts of The Normal, OMD and The Human League had failed to trouble the charts.
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати. Valentino has always been fascinated by the rarefied and distant world of the nobility.
Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта. Europe must send a clear signal that Ukraine, unlike Czechoslovakia to Neville Chamberlain in 1938, is not some faraway place of which it knows little, but rather an integral part of the European project.
Афганистан может казаться далеким, но его хаос и насилие на самом деле находятся неподалеку. Afghanistan may seem far away, but its chaos and violence are in fact just next door.
Собственные страдания Европы от миграции стали далеким (и вовсе забытым) воспоминанием. Europe’s own misery and migration has become a distant (if not entirely forgotten) memory.
Таким образом, спустя шесть лет после вмешательства НАТО Косово кажется столь же далеким от стабильности и социального мира, каким был всегда. So, six years after NATO's intervention, Kosovo seems as far from stability and social peace as ever.
Дебаты всего восьмилетней давности о “готовой к реализации” инфраструктуре, кажутся далеким воспоминанием. The debate just eight years ago about “shovel-ready” infrastructure seems to be a distant memory.
С другой стороны, нам не следует недооценивать местных и временных столкновений, которые могут служить целям, далеким от подлинно культурных или религиозных вопросов. On the other hand, we should not underestimate local and temporary clashes that may serve purposes far from genuine cultural or religious issues.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. It's hard to remember those days of optimism - they seem a distant memory, a sad reminder of opportunities gone by.
Так, инфляция служит интуитивным напоминанием о необходимости делать сбережения, тогда как время, когда они будут старыми, для большинства людей кажется таким далеким, что они о нем не задумываются. Thus, inflation serves as a visceral reminder to save, while old age seems too far away for most people to think about.
Гордыня Кельтских Тигров теперь стала далеким воспоминанием из-за худшего кризиса в истории Ирландии со дня ее независимости. The hubris of the Celtic Tiger years is a distant memory, owing to the worst recession in Ireland's history as an independent state.
Я подозреваю, что само слово "атеист" является камнем преткновения, далеким от своего истинного значения, и камнем преткновения для людей, которые в противном случае были бы рады заявить о своих взглядах. I suspect that the word "atheist" itself contains or remains a stumbling block far out of proportion to what it actually means, and a stumbling block to people who otherwise might be happy to out themselves.
И все-таки, даже пытаясь угодить своим не столь далеким соседям, Трамп безнадежно отстал от главных участников этой дипломатической игры. And yet even as Trump tries to make nice with his not-so-distant neighbors, he's already behind the diplomatic game.
Он растет или понижается в соответствие с установившимся на момент времени в финансовом сообществе мнением относительно происходящего в компании и того, что там предположительно вскоре произойдет, каким бы далеким от истины ни было это мнение. It rises or falls according to the current consensus of the financial community as to what is happening and will happen regardless of how far off this consensus may be from what is really occurring or will occur.
Столкновение интересов, связанных с далеким Северным Ледовитым океаном, в течение ближайших лет может привести к усилению напряженности в отношениях между Россией и НАТО и дестабилизировать ситуацию у наших границ. The clash of interests over the distant Arctic Ocean over coming years could add to tension between Russia and NATO and contribute to instability on our front door.
Однако это зависит от успехов в борьбе против «Исламского государства» (террористическая организация, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.), что будет крайне сложно сделать, и привлечения всех воюющих сторон к переговорам — подобное достижение закрепило бы за Путиным репутацию «волшебника внешней политики», но пока что оно выглядит каким же далеким, как и межгалактические полеты. That, however, would be conditional on defeating the Islamic State, a tough job if there ever was one, and on getting all the belligerents to the table – an achievement that would seal Putin's reputation as a foreign policy wizard, but one that seems as far off today as intergalactic travel.
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents?
Дни, когда Ельцин подталкивал Россию присоединиться к западным учреждениям, к 2008 году стали далеким воспоминанием: в этом году Россия вторглась в Грузию, а цены на нефть поднялись до 91 доллара за баррель. The days when Yeltsin pushed for Russia to join Western institutions were a distant memory by 2008, when Russia invaded Georgia (and oil was at $91 a barrel).
Лидеры восстания очень хотели наладить отношения с далеким противником великой державы, потому что они восхищались его идеологией, а также хотели отодвинуться подальше от соседа, который издавна господствовал в их намного более слабой стране. The leaders of the uprising seemed eager to align with the great power’s distant rival, in part because they admired the rival’s ideology and wanted to distance themselves from the neighbor that had long dominated their much-weaker country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.