Sentence examples of "двинуться" in Russian

<>
Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться. I could hear it, but I dared not to move.
Вертлявого педераста мы так свяжем цепями, что он даже двинуться не сможет. If a bugger's tricky, we load him up with such heavy chains he can't move.
Как только он покинет свой пост, Украина сможет немедленно двинуться по направлению к распростертым объятиям Европы. As soon as he’s gone, Ukraine can move forward to the wholehearted embrace of Western norms.
С другой стороны, если политические лидеры перестанут бояться обсуждения важных вопросов, Латинская Америка сможет двинуться вперед. If, on the other hand, political leaders lose their fear of debating important issues, Latin America can move forward.
Дипика записала этот факт в своем блокноте, пообещав вернуться, и сделала прививки оставшимся детям, прежде чем двинуться дальше. Deepika recorded this fact in her notepad, vowing to return, and vaccinated the remaining children before moving on.
Ну, в конце концов, мы успели спасти Future и Snowball, но я был уже у того предела, готовый двинуться дальше, Well, in the end, we were able to save Future and Snowball, but I was, at that point, ready to move on.
Например, азиатские страны могут двинуться в сторону единого рынка с общими правилами ведения торговли и свободного передвижения рабочей силы, особенно квалифицированной. For example, Asian countries can move toward a single market with common rules governing trade and free movement of workers, especially skilled ones.
Веки вечные наша боль будет болью привязанной женщины, не в состоянии двинуться, в то время как огненный червь пожирает ее внутренние органы. Forever more, our pain will be as the pain of a woman tied down, unable to move, where one fiery worm eats into her vitals.
Президент ЮАР Джейкоб Зума выбрал в качестве кандидата в вице-президенты магната, представляющего интересы бизнеса, и может двинуться в сторону рыночных реформ. South African President Jacob Zuma has chosen a pro-business tycoon as his vice-presidential candidate and may move toward market-oriented reforms.
У Порошенко нет сил для роспуска ультранационалистов (на кровопролитие 31 августа администрация ответила лишь немногочисленными арестами), а правые группировки не могут открыто двинуться на Киев. Poroshenko doesn’t have the power to disband the ultranationalists (the administration’s response to the Aug. 31 bloodshed has been restricted to a handful of arrests), but the far-right factions aren’t able to openly move on Kyiv either.
Начав с введения планирования с общественным участием, власти и жители могут двинуться дальше – к строительству городов, которые стратегически теснее связаны с окружающими регионами, ближними и дальними. With participatory planning as a starting point, governments and residents can move toward building cities that are more strategically linked to their surrounding regions and areas beyond.
RSI вернулся выше его 50 линии, в то время как MACD, уже положительный, показывает признаки дна и может двинуться выше своей сигнальной линии в ближайшее время. The RSI is back above its 50 line, while the MACD, already positive, shows signs of bottoming and could move above its signal line any time soon.
b. Когда держите позицию более 24 часов, вы должны понимать, что рынок может двинуться против вас, вы должны соизмерять ваши входы с уровнем волатильности на рынке: 2. Whenever making a volatility trade with a time span of more than 24 hours, you have to realize that the trade can move against you and should size your entries according to the level of volatility in the markets:
Это произошло по большей части благодаря огромным российским запасам нефти, газа и полезных ископаемых, но страна пытается двинуться за пределы своей сырьевой экономики и стать промышленной державой. That has come mostly because of Russia's vast reserves of oil, gas and minerals, but the country has sought to move beyond its natural-resources economy to become a manufacturing power.
Более того, курдские отряды самообороны в Африне, которые хорошо вооружены и пользуются нескрываемой российской поддержкой, могут двинуться на юг и захватить пограничный переход Рейханли / Баб аль-Хава. Moreover, the YPG in Afrin — well armed and now with overt Russian assistance — could move south to take the Reyhanli / Bab al-Hawa border crossing.
Учитывая уровень образования в стране, Шри-Ланка могла бы сразу двинуться в сторону технологически более продвинутых секторов, в сектор высокопродуктивного органического фермерства и в сектор дорогого туризма. Given its education levels, Sri Lanka may be able to move directly into more technologically advanced sectors, high-productivity organic farming, and higher-end tourism.
Даже, когда выглядит, что график продвигается в одном направлении очень быстро, и как только вы подумаете, что он собирается двинуться обратно и восстановиться, он снова начинает продвигаться вверх или вниз? Ever seen a chart that is moving up in one direction very quickly and just when you think it’s about to swing back and retrace, it starts moving up or down yet again?
RSI показывает признаки того, что он может выйти из его территории перекупленности в ближайшем будущем, в то время как MACD показывает признаки максимума и может двинуться ниже триггера в ближайшее время. The RSI shows signs that it could exit its overbought territory in the near future, while the MACD has topped and could move below its trigger soon.
После окончания встречи госсекретарь США Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson) сделал акцент на том, что Трамп поднял эту тему, а затем отложил ее в сторону: лидеры решили двинуться дальше и больше не спорить о прошлом. Secretary of State Rex Tillerson pointedly declared afterward that Trump had “pressed” the subject — and then dispensed with it: The two men wanted to move on and were not “re-litigating” the past.
По совести говоря, отдавая должное тому, кто это заслужил, после того, как Белый дом решил разрядить обстановку, директор ЦРУ Леон Панетта и заместитель госсекретаря Уильям Бернс сработали эффективно, чтобы закрыть это дело и двинуться вперед. In fairness, to give credit where credit is due, once the White House decided to de-escalate, CIA Director Leon Panetta and Under Secretary of State William Burns worked effectively to bring down the curtain on the drama and move forward.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.