Sentence examples of "двойных дверей" in Russian

<>
Согласно оценкам, введение дополнительных предписаний относительно наличия промежуточного запертого положения для двойных дверей и раздвижных дверей, не оснащенных сигнальным устройством, не повлечет за собой дополнительных расходов для изготовителей на рынках Соединенных Штатов Америки и Канады (Правила № 11 ЕЭК ООН уже содержат такое предписание). It is estimated that the addition of secondary latching requirements to double doors and sliding doors not equipped with a telltale would not constitute an additional cost to manufacturers for the United States of America and Canadian market (UNECE Regulation No. 11 already has such a requirement).
Анна исчезла из дверей так быстро, как могла, как только увидела его там. Anne got out the door as quickly as she could when she saw him there.
Там также говорится, что причиной подъема Исламского государства стала «политика двойных стандартов, которой некоторые государства придерживаются в области борьбы с терроризмом». Even the emergence of Islamic State is blamed on "the policy of double standards practiced by some states in the fight against terror."
Я никогда не видел дома без дверей. I've never seen a house without a door.
Российский президент Дмитрий Медведев обвинил занимающуюся контролем над выборами европейскую организацию, отказавшуюся наблюдать за российскими президентскими выборами 2008 года, в «двойных стандартах» и «политизированном подходе к оценке подготовки и проведения выборов». Russian President Dmitry Medvedev has criticized Europe’s election watchdog, which refused to monitor Russia’s presidential vote in 2008, for “dual standards” and applying “a very politicized approach to the election preparation."
Я слышал хлопанье дверей. I could hear doors slamming.
В результате противостояние с Путиным стало выглядеть для немцев примером двойных стандартов, лишенным смысла как с экономической, так и с политической точки зрения. Standing up to Putin looks to Germans to be a double-standard that makes little economic or political sense.
Но главная проблема состояла в том, что пассажирскому самолету был нужен герметичный салон, а также многочисленные отверстия в фюзеляже для иллюминаторов и дверей. But the core problem was that a passenger liner needed a pressurized cabin, and numerous extra holes cut into the fuselage for windows and doors.
Перед нами - редкий пример открытой и беззастенчивой демонстрации двойных стандартов. It’s really rare that you see a double standard so baldly and unapologetically expressed.
Формальное приглашение в НАТО Черногории в прошлом году показало, что политика открытых дверей альянса тоже все еще действует. Так что решение по Грузии доказывает: возможности для дальнейшей интеграции с ЕС все еще есть. Indeed, just as NATO’s formal invitation to Montenegro to join the alliance at its summit last year was a signal that NATO’s Open Door policy remained alive, so this decision on Georgia suggests that the door to further integration with the EU is not closed either.
Здесь нет никаких двойных стандартов, а есть последовательное отстаивание моего убеждения: свобода самовыражения является непреложной составляющей приличной страны. There is no double standard here, just the consistent application of my view that freedom of expression is a non-negotiable part of being a decent country.
Может дать положительный эффект и возможность пожаловаться на начальника, не подвергаясь за это наказанию со стороны тех, на кого жалуются; хотя бывает нелегко следовать политике «открытых дверей» из-за того, что много времени тратится впустую на разбор жалоб работников «со странностями» и «отклонениями». A feeling throughout the company that people can express their grievances to superiors without fear of reprisal can be beneficial, although this open-door policy is not always simple to maintain because of the time wasted by cranks and nuts.
Пример двойных стандартов политики США. Отношения Америки с Азербайджаном и с Россией America's Relations with Azerbaijan and Russia, A Case Study in Double Standards
11 июня, накануне крупного марша оппозиции, у дверей московской квартиры Собчак неожиданно возникли полицейские с ордером на обыск. Они пришли к ней в рамках кампании по закручиванию гаек против активистов оппозиции. Полиция также пришла домой к борцу с коррупцией Алексею Навальному и к левому радикалу Сергею Удальцову. On June 11, the day before a major opposition march, cops unexpectedly showed up at the door of Sobchak's Moscow apartment with a search warrant – part of a crackdown on opposition activists that also brought police to the homes of corruption fighter Alexei Navalny and left-wing radical Sergei Udaltsov.
Выдающийся историк и почетный профессор Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе Марк Трахтенберг (Marc Trachtenberg) считает это негодование свидетельством наивности и признаком двойных стандартов. Distinguished historian Marc Trachtenberg, professor emeritus at UCLA, thinks all this outrage is naive, and evidence of a clear double standard.
Опасения и мнимые культурные различия с вновь прибывающими иммигрантами в одинаковой степени беспокоят как большинство «русских», так и большую часть немцев, которые критикуют проводимую Меркель «политику открытых дверей». The fears and the perceived cultural divide with the newcomers are as prevalent among "Russians" as they are among native Germans who criticize Merkel's "open door policy."
В 1779 году она даже жаловался на «сомнительных типов», без которых невозможно ведение тайной войны, и предупреждал своих офицеров разведки, что им следует опасаться двойных агентов. In fact, Washington bemoaned in 1779 the “ambiguous characters” that were essential to conducting covert warfare, and warned his intelligence officers to constantly be on the lookout for double agents.
Совсем недавно она служила основой политики «открытых дверей», проводившейся канцлером Ангелой Меркель по отношению к беженцам (пока общественное мнение не отказалась от этой политики). Благодаря этой традиции стало возможным признание законности однополых браков. More recently, it has sustained Chancellor Angela Merkel's open door policy toward refugees (until public opinion shifted away from it) and led to the legislative acceptance of gay marriage.
Но и здесь мы видим свидетельство двойных стандартов. But here, too, a certain double standard is at work.
Тем не менее, если он продолжит сосредотачиваться на закрытии дверей и строительстве стен, исключая более эффективные подходы, риск более кровопролитных атак будет расти. Yet if he continues to focus on closing doors and building walls to the exclusion of more effective approaches, the risk of more deadly attacks will grow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.