Sentence examples of "дезавуировать" in Russian

<>
Translations: all9 disavow9
Все же эксперты НОК пытаются дезавуировать связь инициативы Великого шелкового пути с «ниткой жемчуга». Yet PLA experts remain eager to disavow the Silk Road initiative's link with the “string of pearls."
Запад должен дезавуировать эти мандаты и настоять на действительно нейтральных международных силах под эгидой ООН для наблюдения за дальнейшим прекращением огня и переговорами. The West must disavow these mandates and insist on truly neutral international forces, under the United Nations, to monitor a future cease-fire and to mediate.
Новая администрация Трампа может на вполне законных основаниях дезавуировать прежнюю политику США, породившую столь мощную враждебность со стороны Путина и воспринятую им и его окружением в качестве угрозы жизненно важным интересам национальной безопасности России. The new Trump Administration can legitimately disavow prior U.S. policies which have so antagonized Putin, and which have been construed by Putin and his cohorts as threatening Russia’s vital national security interests.
Твит позже был удалена, а за ним последовал еще один с аккаунта Перри, в которой эта запись была дезавуирована. The tweet was later deleted, followed by another from Perry's account that disavowed the post.
Тогдашний президент Азербайджана Айяз Муталибов в горьких словах обвинил своих политических оппонентов в причастности к убийствам, позднее он дезавуировал это заявление. The then Azerbaijani president Ayaz Mutalibov made a bitter remark accusing his political opponents of involvement in the killings, which he later disavowed.
Однако иранцы, кажется, уже пошли на попятную и дезавуировали предварительное соглашение, по поводу которого переговорщики из этой страны поначалу подавали сигналы о поддержке. But the Iranians now seem to be backpedaling – disavowing the tentative agreement that their own negotiators had signaled they supported.
Для ЕС, удовлетворение потребностей Великобритании – то есть ограничение льгот для трудящихся-мигрантов, ограничение финансового регулирования, которое могло бы повредить лондонскому Сити, и дезавуирование цели «более тесного союза» - потребует фундаментальной трансформации, в том числе совершенно недоступных изменений в договорах, лежащих в основе европейских учреждений. For the EU, meeting the UK’s demands – to restrict benefits for migrant workers, limit financial regulation that could hurt the City of London, and disavow the goal of “ever closer union” – would require a fundamental transformation, including utterly unfeasible changes to the treaties that underpin European institutions.
С другой стороны, президент Палестинской автономии (ПА) Махмуд Аббас, который ведет мирные переговоры с Израилем и дезавуирует вооруженную борьбу, находится в большей изоляции, чем когда-либо, несмотря на свой успех в повышении статуса Палестины в ООН до «не входящего в состав государства-наблюдателя» через несколько дней после окончания боевых действий в секторе Газа. By contrast, Mahmoud Abbas, the president of the Palestinian Authority (PA), who embraces peace negotiations with Israel and disavows armed struggle, is more isolated than ever, despite his success in upgrading Palestine’s status at the United Nations to that of “non-member observer state” days after the fighting in Gaza ended.
Тот факт, что Пентагон просто дезавуировал все то, чего добился Керри, а Обама не смог отменить решение Пентагона, означал для меня лишь одно: стремление президента США Барака Обамы за что-то отомстить России — по какой-либо причине и за какую-либо ситуацию — оказалось сильнее стремления использовать те возможности для более эффективного ведения войны против террора в Сирии, которые открывала достигнутая между нами и Джоном Керри договоренность. And the fact that the Pentagon just disavowed what Kerry did, and Obama could not overrule the Pentagon, meant for me only one thing: that he, the president of the United States, Barack Obama, was motivated by the desire to have some revenge on Russia, for whatever reason and for whatever situation, rather than to capitalize over the deal reached between John Kerry and us, to make the war against terror much more efficient in Syria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.