Exemplos de uso de "действенную" em russo

<>
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход – всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный. In order to develop effective policies, central bankers must adopt an entirely new approach – one that is comprehensive, systems-oriented, flexible, and socially conscious.
Блоги и трибуны социальных сетей обеспечивают бесшовную и бесплатную связь - наиболее действенную форму организации, какую только можно вообразить. Blogs and social-networking platforms encourage seamless, cost-free association - the most efficient form of organization imaginable.
ЮНИФЕМ будет инвестировать в более действенную и эффективную систему для отслеживания совокупного прогресса в достижении итогов и осуществлении мероприятий. UNIFEM will invest in a more efficient, effective system to track cumulative progress towards outcomes and outputs.
Безусловно, саммит и принятая на нем декларация стали важными и своевременными мерами по превращению форума в действенную специализированную организацию. Certainly, the summit and the resulting Declaration were important and timely steps in turning the Forum into an efficient and specialized organization.
Тем не менее, всегда когда правительства действуют без серьезной оппозиции, становится очень трудно сформулировать действенную оппозиционную альтернативную политическую платформу, чтобы противостоять лидерам. Still, it is a fact that in all cases of governments without effective opposition it is not easy to formulate an electorally viable alternative policy to challenge the leaders.
Социологические исследования призваны играть более действенную роль в оказании общинам, правительствам и международным организациям помощи в деле эффективного решения проблем, порожденных этой трагедией. Social science research must play a more effective role in helping communities, Governments and international organizations deal effectively with this tragedy.
По утверждениям автора, эти документы вызвали бы сомнение в отношении правдивости показаний свидетеля и что решение судьи, таким образом, нарушило его право на действенную защиту. According to the author, these documents would have raised doubts as to the credibility of the witness, and the judge's ruling thus violated his right to an effective defence.
Трамп хочет разработать более надежную и действенную стратегию по борьбе с терроризмом, но решением этого вопроса не может быть игра в русскую рулетку в Сирии. Trump wants a stronger and more effective counterterrorism strategy — but playing Russian roulette in Syria is not the right answer.
Одна заключалась в том, что Германию нужно раздавить и низвести до уровня доиндустриального общества, которое бы никогда уже не было способно на сколько-нибудь действенную агрессию. One was that Germany should be flattened and reduced to a pre-industrial society from which no effective aggression could ever emerge again.
В этом контексте также необходимо наличие развитого внутреннего финансового сектора, обеспечивающего эффективную, действенную, транспарентную и подотчетную систему для мобилизации ресурсов, в том числе для малых и средних предприятий. It also calls for a strong domestic financial sector that provides an effective, efficient, transparent and accountable system for mobilizing resources, including for small and medium-sized enterprises.
Термин " достаточный контакт " в Пакте включает условия, обеспечивающие действенную и своевременную защиту, что по существу охватывает бесплатное и неконтролируемое сношение с защитником, в том числе непосредственный обмен документами. The term “adequate contact” in the Covenant comprises the conditions assuring effective and timely defence, which substantively includes free and uncontrolled contact with the defence lawyer, including the direct exchange of documents.
Для того чтобы привлечь иностранный капитал и не допустить бегства внутреннего капитала, исключительно важно создать в стране эффективную, действенную и транспарентную экономическую обстановку на основе принципов благого управления и проведения продуманной макроэкономической политики. In order to attract foreign capital and prevent domestic capital flight, it was crucial to introduce an effective, efficient and transparent domestic economic environment, based on good governance and sound macroeconomic policies.
Например, сейчас изучаются планы по развертыванию в Восточной Европе системы ПРО - администрация пытается определить, могут ли имеющиеся технологии обеспечить обещанный эффект (действенную защиту на случай запуска баллистической ракеты со стороны какой-либо из стран-изгоев). For instance, plans to deploy a missile-defense system in Eastern Europe are under review, especially to determine whether existing technologies can deliver what was promised (an effective shield against the launch of a rogue ballistic missile).
Секретариат ЮНЕП прошел через интенсивный процесс самоосмысления и организационного обучения в период 2006-2007 годов в стремлении превратить свою организацию в более эффективную, действенную и нацеленную на результаты программ, которая действует как " Одна единая ЮНЕП ". The UNEP secretariat went through an intense process of self-reflection and organizational learning during the period 2006-2007 on how to become a more effective, efficient and results-focused entity which delivers as “One UNEP”.
Для этого в рамках страновой программы будут укрепляться партнерские связи, расширяться возможности, повышаться ответственность и изыскиваться эффективные решения, чтобы оказать правительству и гражданскому обществу действенную помощь в их усилиях по улучшению положения всех мальчиков и девочек. To this end, the country programme will build partnerships, develop capacities, secure commitment, and facilitate validated solutions that effectively support the Government and civil society in their efforts to improve the status of all boys and girls.
признавая также, что альтернативы на базе общин могут обеспечить более действенную и более эффективную с точки зрения затрат реабилитацию правонарушителей, чем тюремное заключение, и что в странах Африки имеются примеры положительного опыта в деле сокращения числа заключенных, Recognizing also that community-based alternatives can provide for rehabilitation of offenders in a more efficient and cost-effective manner than imprisonment and that examples of good practices in reducing imprisonment can be found at the African level,
В настоящее время программа работы секретариата в интересах палестинского народа ориентирована прежде всего на осуществление оперативной деятельности, подкрепляемой исследовательской и аналитической работой, и именно в этой области ЮНКТАД может оказать наиболее действенную и эффективную поддержку палестинскому народу. The current focus of the secretariat's work programme for the Palestinian people was on operational activities, backed up by research and analysis, and that was the most appropriate and effective contribution UNCTAD could offer to the Palestinian people.
Под руководством Государственного комитета по охране природы, Академии наук и других научных учреждений следует разработать действенную и эффективную с точки зрения затрат систему мониторинга биоразнообразия с целью получения необходимой информации для эффективного управления биоразнообразием при принятии решений. Under the leadership of the State Committee for Nature Protection, the Academy of Science and other scientific institutions, an efficient and cost-effective biodiversity monitoring system should be established to provide the necessary information for effective biodiversity management and decision-making.
Как подробно указано в приведенных ниже таблицах, Миссия будет оказывать эффективную и действенную поддержку в плане материально-технического снабжения, административного обслуживания и обеспечения безопасности в порядке содействия выполнению мандата Миссии посредством осуществления соответствующих мероприятий и повышения качества услуг. As detailed in the frameworks below, the Mission would provide effective and efficient logistical, administrative and security services in support of the implementation of the Mission's mandate through the delivery of related outputs and the introduction of service improvements.
Наконец, государство-участник утверждает, что автор не исчерпал всех имеющихся у него внутренних средств правовой защиты, поскольку подача вышеупомянутого гражданского иска об объективной ответственности представляет собой более действенную процедуру получения возмещения и дает бoльшие шансы на успех, чем уголовное разбирательство. Finally, the State party claimed that the complainant had not exhausted all domestic remedies, as the civil lawsuit described above under the objective responsibility provision is a more effective procedure to obtain redress and stands a better chance of success than the criminal procedure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.