Sentence examples of "действующий" in Russian with translation "operate"

<>
22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью. A 22-year-old individual operating alone, thousands of miles from me, has got to communicate to me with confidence.
Действующий на всей территории Донбасса мандат ООН может обеспечить прекращение огня и отвод тяжелых вооружений, что предусмотрено соглашением Минск II. A UN force mandated to operate throughout Donbass could enforce the ceasefire and withdrawal of heavy weapons called for by Minsk II.
Решить эту проблему можно, создав независимый центральный банк, изолированный от политической жизни и действующий исключительно в соответствии со своим мандатом – поддерживать ценовую стабильность. The solution is an independent central bank, insulated from politics, operating solely on its mandate to maintain price stability.
Кимберлийский процесс — это, по существу, межправительственный консультативный механизм, действующий при поддержке промышленности и гражданского общества, цель которого — вывести алмазы из зон конфликтов из сферы легальной международной торговли. The Kimberley Process is essentially a consultative intergovernmental mechanism operating with the support of industry and civil society and is aimed at excluding'conflict diamonds” from legitimate international trade channels.
В 1996 году правительство учредило национальный центр по разминированию, действующий при министерстве обороны и состоящий из командного звена, исследовательского отдела, центра по обучению саперов и одной саперной роты. In 1996, the Government established a national demining centre operated under the Ministry of Defence and consisting of a command unit, a research department, a demining training centre and one company of demining personnel.
В пункте 72 первоначального доклада упоминается Кадровая инспекция- действующий в рамках национальной полиции специальный орган по рассмотрению жалоб,- а в других пунктах доклада упоминаются и другие органы, действующие в рамках различных официальных структур. Paragraph 72 of the initial report referred to the Inspection of Personnel, a special complaints body functioning within the National Police, and elsewhere in the report there were references to other institutions operating within various official structures.
Таким образом, поскольку не существует соглашения, которое предоставляло бы этой категории граждан определенные привилегии в связи с порядком пересечения границы, ныне действующий между Грузией и Российской Федерацией визовый режим распространяется и на персонал Смешанных сил по поддержанию мира в Цхинвальском регионе. Therefore, taking into consideration the fact that an Agreement which grants certain privileges related to the border crossing rules to this category of citizens does not exist, the visa regime currently operating between Georgia and the Russian Federation applies to the personnel of the joint peacekeeping forces in the Tskhinvali district.
Центр реабилитации жертв пыток, действующий при Хельсинкском диаконистском институте, который был создан в 1993 году, является единственной национальной организацией специализированного психиатрического профиля, занимающейся проведением медицинских обследований, психотерапией и консультированием беженцев, просителей убежища и их семей, которые подвергались пыткам в странах своего происхождения. The Centre for Torture Survivors operating at the Deaconess Institute in Helsinki, which was established in 1993, is the only national unit of specialized psychiatric treatment providing medical examinations, psychotherapy and counselling services for refugees, asylum-seekers and their families, who have been tortured in their countries of origin.
Например, один бывший командир, действующий в Баукау, не выполняет никакой законной роли в области обеспечения безопасности, однако продолжает выступать в этом качестве: лояльные ему лица, по сообщениям, " вызывали " от его имени лиц, обвиняемых в причастности к преступной деятельности, и производили произвольные аресты. For example, one former commander operating in Baucau has no lawful security role but continues to function in this capacity: individuals loyal to him are alleged to have, in his name, “summoned” people accused of involvement in criminal activity and made arbitrary arrests.
А что касается России, то нам пора понять, что мы занимаемся перезагрузкой с такими людьми, как Бут. Он не какой-то там рядовой российский преступник, он часть правящей элиты, действующий по ее указаниям. И я очень удивлюсь, если элита эта согласится его выдать. With regard to Russia, it is time that we understand that we are engaging in a reset with people like Viktor Bout - he is not just some criminal in Russia, he is part of the ruling elite, operating under their instructions, and I would be very surprised if they would be willing to give him up.
Страна, включенная в приложение I, может с согласия других Сторон восполнить разрыв между своими суммарными и внутренними установленными количествами согласно пункту 1 статьи 3 через финансовый механизм, действующий под руководством и управлением Конференции Сторон, в контексте ее обязательства обеспечить покрытие всех согласованных дополнительных издержек в соответствии с Конвенцией. A Party included in Annex I may, with the agreement of other Parties, meet the difference between its total and domestic assigned amounts under Article 3, paragraph 1, through the financial mechanism operating under the authority and guidance of the Conference of Parties, in the context of their obligation to provide the agreed full incremental costs under the Convention.
Мы действовали в экстремальных условиях. We were operating under extreme circumstances.
Мы будем действовать немедленно, Игорь. We'll operate immediatly, Igor.
Они будут действовать в этой сфере. They are really going to come to operate in this realm.
Олигархи действуют за кулисами, подкупая депутатов. Oligarchs operate behind the scenes to buy off lawmakers.
Как именно они воспользуются возможностью действовать незамеченными? What will they do with the ability to operate undetected?
Подразделения SAT могут действовать в любых условиях. Turkish SATs operate in every environment.
естественный отбор продолжает действовать в современных обществах. natural selection continues to operate in modern cultures.
Чтобы быть скрываются, действуют на Вы знаете? To be tucked, operated on, you know?
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне. The most ef­fective techniques operate at the subconscious level.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.