Sentence examples of "декрете" in Russian

<>
Задачи Управления определены в Декрете о его учреждении и состоят в следующем: The decree on establishment determined the tasks of the Office, which are as follows:
Положения Протокола по ЛОС 1991 года лишь частично отражены в чешском законодательстве в декрете 117/1997 Coll. The 1991 VOC Protocol is only partly incorporated into Czech legislation in Decree 117/1997 Coll.
В этом же декрете должны перечисляться принимаемые ограничительные меры, такие, как ограничения права на собрания, тайну переписки, телеграфные и телефонные сообщения. The same decree shall list the coercive measures to be in force, such as: restrictions to the right of assembly, confidentiality of correspondence, telegraph and telephone communication.
В опубликованном в Официальном вестнике декрете № 5219 от 7 июня 2004 года минимальная заработная плата устанавливается начиная с 1 июля 2004 года на следующем уровне: The decree published in Official Gazette No. 5219 of 7 June 2004 fixes the minimum wage as of 1 July 2004 at:
Помимо обычных видов жилья, перечисленных в Декрете о жилищном строительстве, существуют и иные виды жилищ: арендуемые комнаты, плавучие дома, студенческие квартиры, загородные дома и т.д. In addition to ordinary housing as defined in the Buildings Decree, there are various other types of residential accommodation: rented rooms, houseboats, student flats, holiday homes, etc.
Например, в законе (декрете) о национальной гражданской полиции говорится, что " наем, отбор, подготовка и расстановка кадров должны производиться с учетом многоэтнического и многокультурного характера гватемальского общества ". For example, the National Civil Police Act (Decree) states that “the processes of recruiting, selecting, training and deploying staff should include consideration of the multi-ethnic and multicultural nature of Guatemala”.
В недавнем декрете Президента приведены инструкции каждому министерству по составлению плана оказания помощи этим группам и содержатся просьбы к самим этническим группам высказать свое мнение о такой помощи. A recent Presidential decree had instructed every Ministry to draw up a plan of assistance for those groups and had asked the ethnic groups themselves to give their views on assistance.
В случае невыплаты штрафа, предусмотренного в настоящем декрете, суд выносит приговор, в соответствии с которым правонарушитель должен отбыть один день тюремного заключения за каждые 500 (пятьсот) динаров наложенного штрафа. In the event of failure to pay the fine provided for under this Decree, the court shall sentence the offender to serve one day in prison for every 500 (five hundred) dinars of the fine imposed.
Министр внутренних дел работает над проектом президентского декрета, в котором будет намечен курс действий по реформе полиции, в значительной мере аналогичный курсу, намеченному в декрете от 1 декабря для армии. The Interior Minister is working on a draft presidential decree that would set out the course of police reform, much as the 1 December decree did for the army.
Создание этой системы было предусмотрено в Законодательном декрете № 150 от 1981 года Министерства труда и социального обеспечения, которым был пересмотрен, согласован и систематизирован текст Закона-декрета № 307 от 1974 года. The rules governing this system were redrafted, coordinated and systematized in Decree-Law No. 307 of 1974, established by Legislative Decree No. 150 of 1981, issued by the Ministry of Labour and Social Security.
Кроме того, в предстоящие месяцы будут предприняты работы по приведению женского отделения тюрьмы предварительного заключения при префектуре Парижа в состояние, полностью отвечающее критериям, изложенным в декрете от 30 мая 2005 года. The women's section of the Paris holding cells will be upgraded in the next few months so that it fully meets the requirements of the decree of 30 May 2005.
В декрете о политике в отношении этнических меньшинств 1998 года определяется законодательная основа, излагается политика фламандского сообщества в области иммиграции, указываются организации, ответственные за проведение этой политики, и определяются целевые группы. A decree issued in 1998 on policy concerning ethnic minorities furnished a legislative framework, set out the immigration policy of the Flemish community, named the organizations responsible for implementing that policy and identified target groups.
9 марта президент Белоруссии объявил о том, что он приостанавливает действие своего декрете до 2018 года, а протестующие могут выразить свой протест, тогда как «подстрекателей» демонстраций «будут выковыривать, как изюм из булки». On March 9, the president announced that the decree would be suspended until 2018 and protesters could voice objections, while the “instigators” of the demonstrations would be “picked out like raisins from a bun.”
В Декрете № 208 «О Национальной системе отчетности и контроля над ядерными материалами» установлены нормы, касающиеся функционирования этой Системы, которые должны способствовать эффективному использованию этих материалов и выявлять любое несанкционированное использование, пропажу или перемещение ядерных материалов. Decree No. 208 “on the National System of Accounting for and Control of Nuclear Material” provides the norms for implementing the System in order to contribute to the efficient management of nuclear material and to detect any unauthorized use, loss or movement thereof.
Законом № 62-862 от 28 июля 1962 года была разрешена ратификация договора, подписанного 28 мая 1956 года в Дели между Францией и Индийским союзом, который был опубликован в декрете № 62-1238 от 25 сентября 1962 года. Act No. 62-862 of 28 July 1962 authorized ratification of the treaty signed on 28 May 1956 in New Delhi by France and India and published by Decree No. 62-1238 of 25 September 1962.
В дополнение к ратификации этих международных договоров, Бразилия признала компетенцию Межмериканского суда по правам человека в Законодательном декрете № 89 от 3 декабря 1998 года, в котором прямо говорится о его признании в соответствии со статьей 62 Американской конвенции. In addition to the ratification of these international treaties, Brazil has recognized the competence of the American Court of Human Rights by Legislative Decree No. 89 of 3 December 1998, which expressly declared this recognition pursuant to article 62 of the American Convention.
В Законодательном декрете 224/2003 предусмотрено два публичных реестра ГИО: централизованный реестр для регистрации случаев экспериментального выпуска ГИО в среду (ведется национальным компетентным органом) и областной реестр для регистрации работ по выращиванию генетически измененных растений (ведется областными департаментами). The Legislative Decree 224/2003 establishes two GMO public registers: a centralised register for the experimental release of GMOs (managed by the National Competent Authority), and a regional register for the cultivation of GM plants (managed by the Rregional Ddepartments).
Свидетельством того, что такое развитие событий затрагивает все общество, является тот факт, что требования о запрете курить во всех местах, отведенных для коллективного пользования, объявленные в октябре 2006 года, были зафиксированы в декрете 2006-1386 от 15 ноября 2006 года. One indication of how this change is affecting society in general is the enactment of a ban on smoking in all public places, the terms of which were announced in October 2006, in Decree No. 2006-1386 of 15 November 2006.
Что касается прав трудящихся в отношении минимального размера оплаты труда, то соответствующие положения содержатся в Конституции Республики, Трудовом кодексе и декрете № 103- Законе о минимальном размере оплаты труда, в котором говорится: " При определении размера оплаты труда не допускается дискриминация по признаку пола ". The rights granted to male and female workers are satisfactory with respect to the minimum wage, which is covered in the national Constitution, the Labour Code, and Decree 103 (Minimum Wage Law), which sets pay scales without discrimination as to sex.
В Нидерландах в декрете о бензозаправочных станциях предписываются меры по предотвращению испарения бензина в воздух (например, системы улавливания паров) и, кроме того, меры по предотвращению утечек топлива в грунтовые воды и почву (например, путем использования непроницаемых для жидкостей полов и герметичных подземных хранилищ). In the Netherlands, a Decree on Petrol stations prescribed measures to prevent evaporation to the air (e.g. vapour return systems) and also measures to prevent leakages of fuels to groundwater and soil (e.g. using liquid tight floors and leak proof underground storage).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.