Sentence examples of "декретом" in Russian

<>
Экономическое благополучие нельзя создать декретом правительства. Economic wealth cannot be created by government decree;
Декретом № 603/1992 и дополнительными положениями предусматриваются перечни лицензионных веществ и материалов, которые приводятся в следующих приложениях: Decree No. 603/1992 and its accompanying regulations establish lists of substances and materials for which an advance licence is required.
Технические осмотры проводятся центрами, которые удовлетворяют техническим требованиям, установленным соответствующим королевским декретом, и утверждены властями соответствующего автономного района. The inspection centre combines the technical conditions required by the relevant royal decree and is approved by the authorities of the Autonomous Community in that region.
Принятый законодательным декретом № 910 Общий закон о трудовой инспекции и охране труда предусматривает меры по защите работающих матерей. The General Act on the Labour Inspectorate and Worker Protection contained in Legislative Decree No. 910 provides protection for working mothers:
Что касается Межсекторальной комиссии по интеграции и развитию пограничной зоны, то она была учреждена декретом № 569 от 2001 года. The Intersectoral Commission for Border Zone Integration and Development was established by decree No. 569 of 2001.
Практически во всех остальных странах, даже царской России, рабство и крепостное право было завершено декретом или законодательством, без четырехлетнего кровопролития. In almost all other countries, even Czarist Russia, slavery and serfdom were ended by decree or legislation, without a four-year bloodletting.
Такой статус предоставляется Комитетом по предоставлению статуса беженца (СЕПАРЕ), который является межведомственным органом, созданным в соответствии с Декретом исполнительной власти № 464/85. Decisions on according refugee status go through the Refugee Eligibility Committee (CEPARE), an interministerial body set up by National Executive Decree No. 464/85.
Экономическое благополучие нельзя создать декретом правительства. Оно создается при наличии производительных рабочих мест, которые создают товары и услуги, за которые люди готовы платить деньги. Economic wealth cannot be created by government decree; it comes from productive jobs that create goods and services that people value.
Декретом исполнительной власти № 33158 от 2006 года 15 июня было объявлено Национальным днем борьбы со злоупотреблениями, грубым обращением, отвержением и пренебрежением в отношении пожилых людей. Executive Decree No. 33,158 of 2006 established 15 June as the National Day against Abuse, Mistreatment, Marginalization and Neglect of Older Persons.
Декретом от 26 августа 2005 года президент Франсуа Бозизе назначил бывшего вице-президента Республики профессора Абеля Гумбу на должность Посредника Республики в соответствии с действующими конституционными положениями. President François Bozizé, by decree of 26 August 2005, appointed former Vice-President of the Republic Professor Abel Goumba to the post of National Ombudsman in accordance with constitutional provisions.
Они лишь обязаны в соответствии с декретом от 31 декабря 1947 года уведомлять о смене постоянного и действительного места жительства комиссариат или мэрию по их новому месту проживания. They are only required, pursuant to a decree dated 31 December 1947, to announce their change of permanent residence to the police station or town hall at their new place of residence.
Условия, регулирующие осуществление юридической деятельности, были существенно изменены декретом президента № 12 от 3 мая 1997 года " О некоторых мерах по совершенствованию адвокатской и нотариальной деятельности в Республике Беларусь ". The conditions governing the exercise of legal activities were substantially changed by Presidential Decree No. 12 of 3 May 1997 on “Measures to improve the operation of the legal and notarial professions in the Republic of Belarus”.
Ордонансом 2003-1235 от 22 декабря 2003 года и декретом 2003-1257 от 26 декабря 2003 года была отменена практика взимания пошлин при подаче исков в административные суды. Ordinance No. 2003-1235 of 22 December 2003 and Decree No. 2003-1257 of 26 December 2003 abolished stamp duty on applications to the administrative courts.
Относятся ли к их числу механизмы, перечисленные в пункте 116 доклада, действие которых определяется декретом № 1598 от 1995 года, который может быть пересмотрен в целях повышения эффективности действия таких механизмов? Are those mechanisms already outlined in paragraph 116 of the report and governed by Decree 1598 of 1995, which may be revised in order to improve such mechanisms?
Декретом 1861 от 15 апреля 1996 года предусмотрен свод правил в отношении экспорта товаров, применяемых в ядерной области, и непосредственно связанных с ними услуг для цели предупреждения распространения ядерного оружия. Decree 1861 of 15 April 1996 established a set of rules for the Export of Goods Used in the Nuclear Area and Services Directly Linked Thereto with the purpose of preventing the proliferation of nuclear weapons.
Верховный декрет № 062-2003-PCM об отмене чрезвычайного положения, объявленного в соответствии с Верховным декретом № 055-2003-PCM, за исключением департаментов Хунин, Аякучо и Апуримак, провинции Ла-Конвенсьон, департамент Куско; Supreme Decree No. 062-2003-PCM: terminated the state of emergency declared under Supreme Decree No. 055-2003-PCM, except in the departments of Junín, Ayacucho and Apurímac, and in the province of La Convención, department of Cusco;
Круг ведения Главного управления по борьбе с терроризмом и организованной преступностью, созданного при министерстве внутренних дел, определен в соответствии с декретом № 159 от 2004 года о его создании и предусматривает следующее: The terms of reference of the General Directorate on Combating Terrorism and Organized Crime, placed under the Ministry of the Interior, are defined in accordance with Decree No. 159 of 2004, concerning its creation, as follows:
Как уже отмечалось, в соответствии с президентским декретом № 189/1998 беженцы могут получать разрешение на работу на более льготных условиях, чем другие иностранцы, поскольку в их случае не требуется предварительной санкции. As already stated, by virtue of presidential decree 189/1998, refugees can obtain a work permit on more favourable terms and conditions than other aliens, as no preliminary authorization is required.
Декретом 6/07 от 6 февраля в Луанде был создан Институт городского планирования и управления, в задачу которого входит развивать и координировать всю деятельность по городскому благоустройству, планированию и управлению в провинции Луанда. Decree No 6/07, of 6 February, establishes the Luanda Planning and Management Institute whose role is to promote and coordinate all land use, planning and urban management for the province of Luanda.
Они имеют лицензию, выданную в соответствии с декретом Кабинета министров, и на них осуществляются инспекции с целью обеспечения соблюдения ими действующих законов, касающихся условий производства, хранения и продажи, в отношении количества и видов. They are licensed by a decree issued by the Cabinet and are inspected in order to ensure that they comply with the laws in force on the conditions for manufacture, storage and sale regarding quantity and type.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.