Sentence examples of "делает все возможное" in Russian

<>
Хотя он делает все возможное для достижения этой цели, непоколебимость Евросоюза его удивляет. Although he is doing everything possible to achieve this goal, the EU's steadfastness has surprised him.
Этот вопрос не теряет своей злободневности, поскольку Сербия продолжает отрицать эту новую реальность и делает все возможное, чтобы препятствовать нормализации ситуации. The issue will not go away, because Serbia persists in its rejection of the new reality, and is doing everything in its power to prevent normalization.
Правительство делает все возможное для укрепления его потенциала в этой области, включая проводимый набор дополнительного персонала для заполнения объявленных вакансий в иммиграционной службе. The Government is doing everything possible to enhance the capacity, including the ongoing recruitment of more personnel to man the gazetted immigration posts.
Поэтому Чад делает все возможное для того, чтобы вносить свой вклад в создание атмосферы мира и процветания в Африке, особенно в Центральной Африке. Therefore Chad is doing everything possible to make its contribution to creating a climate of peace and prosperity in Africa — particularly in Central Africa.
Тем не менее, поразителен факт, что, будучи как Китай в экономическом и геополитическом росте, США, кажется, делает все возможное, чтобы утратить свои собственные экономические, технологические и геополитические преимущества. Still, it is striking that just as China is rising economically and geopolitically, the US seems to be doing everything possible to waste its own economic, technological, and geopolitical advantages.
Опираясь на имеющуюся информацию, правительство делает все возможное для маркировки минных полей и местонахождения взрывоопасных пережитков войны, а также для предупреждения населения об их присутствии, однако власти не располагают достаточными ресурсами, чтобы приступить к расчистке затронутых территорий, что имеет серьезные последствия для экономики столь малой страны. Even though the Government had done everything possible, based on the information at its disposal, to mark out minefields and the location of explosive remnants of war and to warn populations of their presence, the authorities still lacked the resources to clear such affected areas, with serious consequences for the economy of such a small country.
На этом важнейшем этапе мы должны объединить наши силы и делать все возможное для достижения этой цели. At this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true.
Мы делаем все возможное, чтобы сделать Украину привлекательной для зарубежных инвесторов. We are also doing everything possible to make Ukraine attractive to foreign investors.
Он выражает сожаление в связи с тем, что даже в такой стране, как Германия, все еще не изжиты нарушения прав человека, особенно со стороны полиции, и подчеркивает решимость его правительства делать все возможное для искоренения таких нарушений. He expressed regret that, even in Germany, there continued to be violations of human rights, especially on the part of the police and stressed his Government's determination to do everything in its power to eliminate such violations.
Ого, вы и правда делаете все возможное. Wow, you really go the extra mile.
Мы будем по-прежнему делать все возможное для защиты этой уязвимой, но вызывающей восхищение и уважение группы наших собратьев. We shall continue to do our utmost for the protection of this vulnerable but much admired and respected group of our fellow human beings.
Мы надеемся, что IAAF примет верное решение, поскольку мы делаем все возможное, чтобы вернуть утраченное доверие. We are hopeful that the IAAF will make the right decision because we are doing everything possible to regain trust.
Даже если у нас будет лишь проблеск надежды на мирное воссоединение, мы будем делать все возможное для его осуществления. Even if there is only a glimmer of hope for peaceful reunification, we will do our utmost to realize it.
Это означает делать все возможное, чтобы остановить проникновение террористов в Ирак и заново продумать поддержку милиции. This means doing everything possible to stop infiltration of terrorists into Iraq and rethinking support for militias.
В этот критически важный момент мы должны объединить силы и делать все возможное для того, чтобы это видение стало реальностью. At this critical juncture, we must join forces and do our utmost to make this vision come true.
Более того, Соединенные Штаты делали все возможное, дабы подчеркнуть, что Тбилиси является их близким геополитическим и даже военным союзником. Moreover, the United States had done everything possible to suggest that Tbilisi was a close geopolitical and even military ally.
Делая все возможное для достижения взаимопонимания, мы тем самым будем выполнять возложенные на нас обязанности и содействовать осуществлению мандата нашей Организации. In doing our utmost to achieve such understanding, we will be living up to our own responsibilities and fulfilling our Organization's mandate.
Поэтому китайцы делают все возможное, чтобы усилить свое экономическое и политическое положение в России, а так же вовлечь Россию в сферу своего влияния. Therefore, the Chinese are doing everything possible to strengthen their economic and political position in Russia, and to draw Russia into their sphere of influence.
При поддержке Совета Генеральный секретарь и я обязуемся и впредь делать все возможное для содействия обеспечению мира, стабильности и развития в едином Ираке. With the Council's support, the Secretary-General and I remain committed to doing our utmost to help promote peace, stability and development in a united Iraq.
Мы будем продолжать делать все возможное для того, чтобы помочь двум общинам найти согласованное решение, поскольку оно, в частности, значительно укрепит дружбу и сотрудничество между Грецией и Турцией. We shall continue to do everything possible to assist the two communities to find an agreed solution, not least because it would significantly enhance the development of friendship and cooperation between Greece and Turkey.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.