Sentence examples of "делимитации" in Russian

<>
Этот спор касается делимитации морских районов, относящихся к каждому из этих государств в Карибском море. The dispute deals with the delimitation of the maritime zones appertaining to each State in the Caribbean Sea.
Примером служат Индонезия и Филиппины - страны, чьи лидеры мирно договорились о делимитации их перекрывающихся исключительных экономических зон. Consider Indonesia and the Philippines, countries whose leaders have peacefully reached agreement on the delimitation of their overlapping exclusive economic zones.
Было высказано мнение, что вопрос определения и делимитации космического пространства имеет важное значение для решения экономических задач государств. The view was expressed that the definition and delimitation of outer space was important for economic considerations of States.
Было высказано мнение, что отсутствие определения и делимитации космического пространства создает неопределенность в области воздушного и космического права. The view was expressed that the absence of a definition and the delimitation of outer space created an uncertainty in air and space laws.
Некоторые делегации высказали мнение, что отсутствие определения и делимитации космического пространства создает неопределенность в области воздушного и космического права. Some delegations expressed the view that the absence of a definition and the delimitation of outer space created an uncertainty in air and space laws.
Всего лишь несколько недель назад МС вынес решение в отношении делимитации морской границы между нашей страной и братской Республикой Никарагуа. Just a few weeks ago, the ICJ handed down its judgment on the maritime delimitation between our country and the sister Republic of Nicaragua.
Кроме того, уже заключенные соглашения о делимитации границ, как правило, содержат статью о совместной эксплуатации нефтяных ресурсов, находящихся вблизи согласованной границы. In addition, delimitation agreements, once in place, generally contained a unitization clause covering petroleum resources that straddled the agreed boundary.
Согласно одному мнению, эту тему не следует рассматривать в отрыве от вопроса о делимитации морских границ, который также нуждается в углубленном исследовании. On one view, the subject should not be considered in isolation of the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study.
Арбитраж, который должен был разрешить спор между Французской Республикой и Соединенным Королевством относительно делимитации континентального шельфа в Ируазском море, такой подход подтвердил. The Court of Arbitration that settled the dispute between France and the United Kingdom concerning the delimitation of the continental shelf in the Mer d'Iroise case confirmed this approach.
Вот почему важно, чтобы вопросы, касающиеся определения и делимитации космического пространства, а также характера и использования геостационарной орбиты, рассматривались в первоочередном порядке. It was therefore essential that matters relating to the definition and delimitation of outer space and to the character and utilization of the geostationary orbit should be addressed on an urgent basis.
Во внутреннем праве Австралии нет определения понятия " космическое пространство ", и Австралия признает, что не существует международно признанного определения или делимитации этого термина; There is no definition of “outer space” in domestic Australian law and Australia recognizes that there is no internationally accepted definition or delimitation of the term;
В колонке 2 указаны номера точек, определенных на картах 10, 11 и 12, которые иллюстрируют решение о делимитации от 13 апреля 2002 года. Column 2 contains the numbers of the points identified in Maps 10, 11 and 12 that illustrate the Delimitation Decision of 13 April 2002.
Кроме того, достигнутые соглашения о делимитации зачастую содержат положения об объединении, предусматривающие совместную разработку залежей нефти и газа, находящихся по обе стороны согласованной границы. In addition, once delimitation agreements were in place, they often contained a unitization clause providing for the joint exploitation of oil and gas deposits straddling the agreed boundary.
Объявление 13 апреля 2002 года решения о делимитации Комиссией по вопросу о границах ознаменовало собой самый важный до настоящего времени этап в мирном процессе. The announcement of the Boundary Commission's decision on delimitation on 13 April 2002 represented the most important phase of the peace process to date.
По линии этой программы участники посещают лекции по актуальным вопросам, касающимся морского и морского транспортного права, и учебные занятия, посвященные ведению переговоров и осуществлению делимитации. During the programme, participants attended lectures on topical issues related to the law of the sea and maritime law and training courses on negotiation and delimitation.
К числу других случаев неурегулированной делимитации морских границ в Латинской Америке и Карибском бассейне относятся: Гайана — Суринам, Колумбия — Венесуэла, Тринидад и Тобаго — Барбадос, Гватемала — Белиз. Among other unresolved maritime boundary delimitations in the Latin American and Caribbean region were delimitations between Guyana and Suriname, Colombia and Venezuela, Trinidad and Tobago and Barbados, and Guatemala and Belize.
34, «делимитация морских границ обладает гетерогенным характером в том плане, что каждый случай делимитации отличается собственными особенностями, которые делают его уникальным и неповторимым как снежинки». 34, “maritime delimitation is heterogeneous in nature, insofar as each case of delimitation has its own specific characteristics that make it unique and unrepeatable, like a snowflake”.
Затем Суд обратился к вопросу о морской границе на участке от точки G дальше в море, одобрив, по существу, метод делимитации, за который выступала Нигерия. Next, in respect of the maritime boundary further out to sea (that is, beyond point G), the Court essentially endorsed the delimitation method advocated by Nigeria.
С подписанием в 1976 году Декларации Боготы, на основании которой некоторые экваториальные страны заявили о своих притязаниях на геостационарную орбиту, вопрос делимитации приобрел новый аспект. With the 1976 Bogotá Declaration by which certain equatorial countries made a claim over the geostationary orbit, the delimitation issue took on a new dimension.
Комиссия может просить государство, подавшее представление, пойти на сотрудничество с нею во избежание ущерба вопросам, касающимся делимитации границ между государствами с противолежащими или смежными побережьями. The Commission may request a State making a submission to cooperate with it in order not to prejudice matters relating to the delimitation of boundaries between opposite or adjacent States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.