Exemplos de uso de "дело по жалобе" em russo

<>
Каждое " дело " по жалобе может содержать несколько жалоб. Each complaintcase” may contain a number of complaints.
Например, если ссылка на Закон о правах человека делается для опротестования решения, которое еще может быть обжаловано (например, по жалобе, касающейся социального обеспечения), то такое ходатайство обычно должно подаваться в соответствующий апелляционный трибунал. For example, if the Human Rights Act is relied upon to challenge a decision against which there is a right of appeal (e.g. a complaint concerning welfare benefits), this will usually be done at the relevant appeal tribunal.
Можно было легко организовать и вести дело по продаже питания на отдельные порции или снабжению всех желающих прохожих необходимыми в домашнем хозяйстве мелочами. One could easily establish and operate a business selling food by the serving or providing small household items to anyone who happened to pass by.
Кроме того, когда он считает это необходимым в данных обстоятельствах, следственный судья может вызвать заявителя жалобы или провести проверку либо до принятия решения по жалобе хабеас корпус, либо для целей исполнения решения, если это считается целесообразным, по удовлетворенной или отклоненной жалобе. The examining magistrate may also order the applicant to appear, or have an inspection made if he considers it necessary, depending on the circumstances, even before making a ruling on the habeas corpus application or for the purpose of execution, if considered warranted, whether the application is found admissible or inadmissible.
В Голландии суд Амстердама готовит против него дело по "распространению ненависти" против мусульман. Back in Holland, a case is being made against him in an Amsterdam court for "spreading hatred" against Muslims.
В числе его правомочий выделяется право, предусмотренное в статье 21, части вторая и третья, закона о конституциональной юстиции, предписывать явку потерпевшего или проводить проверку, когда та считается необходимой, в соответствии с обстоятельствами, будь то до принятия решения по жалобе или для целей исполнения судебного решения, если это считается целесообразным, в случае удовлетворения или отклонения ходатайства. The powers of the president or examining magistrate include the power established in article 21, second and third paragraphs, of the Law on Constitutional Jurisdiction, which authorises them to order the injured party to appear or to order an investigation when this is considered necessary in the light of the circumstances, either before ruling on the application or for the purposes of enforcement, if necessary, of a ruling for or against.
Дамы и господа присяжные, сегодня мы слушаем дело по обвинению Роберта Дерста в убийстве. Ladies and gentlemen of the jury, the defendant Robert Durst stands charged by indictment with the offense of murder.
Объясняя причины, по которым он не воспользовался более традиционными каналами административного или судебного надзора, автор сообщения в своем письме от 7 января 2006 года отметил, что " судебная система Албании крайне медлительна, неразворотлива и во многих отношениях коррумпирована ", а также то, что " до сегодняшнего дня не было ни единого случая принятия позитивного решения по жалобе или обвинению, касающихся вопросов экологии ". In explaining why it had not pursued more traditional channels of administrative or judicial review, the communicant stated in its letter of 7 January 2006 that the “judiciary system in Albania is very slow and sluggish, in many aspects corrupt” and that “there was not a single case up to this day that would have been decided in favour of an environmental complaint or charge”.
Мы пытаемся решить, финансировать ли дело по вопросу однополых браков и религиозных убеждений. We're trying to decide whether to fund a case on gay marriage and religious accommodation.
В случае психологического насилия в быту против нарушителя может быть возбуждено преследование в соответствии со статьей 145 (угроза убийством или причинением тяжкого вреда здоровью или терроризирование человека), а также статьей 148 (ограничение свободы действий человека), и в этом случае уголовная процедура возбуждается лишь по жалобе потерпевшего, однако затем слушание дела проводится в обычном порядке. In case of domestic psychological violence, the violator can be prosecuted pursuant to Article 145 (threat to murder or inflict grievous bodily injury or human terrorising) as well as Article 148 (constriction of freedom of human acts), where criminal procedure is only initiated upon the grievance of the victim, yet the criminal procedure thereafter takes the usual course.
Ее дело по магазинной краже было закрыто год назад. She drew a suspended for shoplifting a year ago.
Комитет с беспокойством отмечает, что неправительственные организации по-прежнему представляют информацию о таких предполагаемых случаях жестокого обращения со стороны полицейских, как произвольные аресты, оскорбления расистского характера, отказ принять меры по жалобе, физическое насилие и другие виды бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, которые особенно распространены в полицейских округах Брюссель/Иксель (5339) и Брюссель Миди (5341). The Committee notes with concern that NGOs continue to submit reports alleging ill-treatment at the hands of the police, including arbitrary arrest, racist insults, refusal to follow up complaints, physical abuse and other inhuman or degrading treatment, in particular in the Bruxelles/Ixelles (5339) and Bruxelles Midi (5341) police districts.
Отдай мое дело по контролю над оружием и позволь мне закончить контракт с Соней Ракер, и я приму условия. Give me my gun control case, And let me finish out the sonya rucker contract, And I will agree to the terms.
Кроме того, Комитету сообщали, что если прокуратура принимает окончательное решение по жалобе задержанного, то эта жалоба не передается в суд; в то же время, если арест санкционирован прокурором, можно ли направлять жалобу в связи с таким арестом в суд для дополнительного рассмотрения? Also, the Committee had been told that if the Procurator's Office took a final decision on a complaint by a detainee, the complaint would not be referred to a court; if, however, the Procurator authorized an arrest, could a complaint about that arrest be referred to a court for further review?
В прошлом месяце у меня было дело по наркотикам. There was this drug bust case that I had last month.
Если вышестоящий начальник не принимает по жалобе никакого решения в течение установленного срока или если подавшее жалобу лицо не удовлетворено его решением, это лицо может направить жалобу вышестоящему начальнику; оно может сделать это опять же лишь по официальным каналам или, говоря иными словами, направить жалобу своему непосредственному начальнику. If a superior does not rule on the complaint within the prescribed time limit, or if the complainant is not satisfied with his decision, the complainant may file his complaint with a higher-ranked superior; again, he may do so only via official channels or, in other words, file the complaint directly with the superior.
Как продвигается дело по девице из секса по телефону, которая слишком много знала? So how is the case of the phone sex gal who knew too much going?
В своем письме от 2 марта 2004 года адвокат просил Комитет оставить в силе свою просьбу о применении временных мер до принятия окончательного решения по жалобе. By letter of 2 March 2004, counsel asked the Committee to maintain its request for interim measures, pending a final decision on the complaint.
Корпорация Shin, гигант в сфере телекоммуникаций и IT стоимостью в несколько миллиардов бат, проиграла судебное дело по обвинению Supinya Klangnarong в клевете за комментарии, данные в интервью Thai Post в июле 2003 года. Shin Corporation, the multi-billion baht telecom and IT giant, has lost its defamation suit against Supinya Klangnarong for her comments in an interview with the Thai Post in July 2003.
Две американские страховые компании возместили покупателю ущерб и возбудили иск против ответчика в качестве лиц, к которым в порядке суброгации переходят права по жалобе покупателя. Two United States insurance companies reimbursed the buyer and brought suit against the defendant as subrogees to the buyer's claim.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.