Sentence examples of "демобилизацию" in Russian

<>
Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы. The implicit immunity from prosecution these groups received in exchange for their demobilization has done little to help.
Задачи, которые требуют такого регионального подхода, включают в себя реинтеграцию детей-солдат, разоружение и демобилизацию нерегулярных, а иногда и наемных сил, которые не признают национальных границ, защиту женщин и детей от сексуального насилия, облегчение возвращения и расселения перемещенных лиц и беженцев, борьбу с культурой безнаказанности, восстановление правопорядка, преодоление проблемы ухудшения состояния окружающей среды и пресечение распространения стрелкового оружия. Challenges which demand this regional approach include the reintegration of child soldiers, disarming and demobilizing irregular and sometimes mercenary forces that do not respect national borders, protecting women and children from sexual violence, facilitating the return and resettlement of displaced persons and refugees, tackling the culture of impunity, restoring the rule of law, overcoming environmental degradation and stemming the proliferation of small arms.
За исключением расходов на вывоз из виллы поврежденного имущества и мусора, Группа приходит к заключению о том, что компания " Этлэнтик " не представила достаточных доказательств того, что расходы на демобилизацию были напрямую вызваны вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта. Save for the cost of clearing the villa of broken property and debris, the Panel finds that Atlantic did not provide sufficient evidence that the costs of demobilisation were directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В то же время приняты меры готовности к тому, чтобы производить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов НОС как только этот процесс начнется. At the same time, arrangements are in place for the disarmament, demobilization and reintegration of FNL combatants once the process moves forward.
ПМР рекомендовала повысить потенциал правительственного органа, ответственного за разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, и выделить дополнительные средства на поддержку реализации долгосрочной программы реинтеграции на основе общин. WV recommended enhancing the capacity of the governmental body responsible for disarmament, demobilization and reintegration and channelling additional resources towards long-term community-based reintegration support.
Эти два соглашения предусматривают разоружение, демобилизацию, реинтеграцию и репатриацию так называемых «негативных сил», которые действуют в Демократической Республике Конго, включая силы экс-ВСР и «интерахамве». Those two Agreements provide for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation of what are known as the negative forces that are operating in the Democratic Republic of the Congo, which include ex-FAR forces and Interahamwe.
Во-первых, необходимо воспользоваться поддержкой общественности и продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, которые были начаты во времена Национального переходного совета, но так и не были завершены. The first is the need to capitalize on public support and continue the disarmament, demobilization, and reintegration process that started under the National Transitional Council but was never completed.
Это означает демобилизацию нерегулярных войск, политический диалог, ведущий к свободным выборам, вывод иностранных войск с конголезской территории, соблюдение прав человека и международного гуманитарного права и многое другое. This means the demobilization of irregular forces, political dialogue leading to free elections, the withdrawal of foreign troops from Congolese territory and respect for human rights and international humanitarian law, among many other aspects.
Предложенный МООНДРК план разъединения включает три этапа: немедленное прекращение огня и разъединение сил, последующее разоружение и демобилизацию комбатантов и их интеграцию в ВСДРК или возвращение к гражданской жизни. The disengagement plan proposed by MONUC comprised three phases: immediate ceasefire and separation of forces, followed by the disarmament and demobilization of combatants and their integration into FARDC or their return to civilian life.
Европейский союз приветствует усилия правительства Колумбии, направленные на разоружение и демобилизацию военизированных группировок, и будет с большим интересом следить за переговорами с Силами самообороны Колумбии (АУК) в зоне их дислокации. The European Union welcomes the efforts of the Government of Colombia to seek the disarmament and demobilization of paramilitary groups and will follow with great interest the negotiations with the Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) in the zona de ubicación.
Другие приоритетные задачи включают в себя начало учебы детей в школах к 21 марта; восстановление сельскохозяйственной экономики; создание экономической деятельности в форме государственных работ — «мирный дивиденд»; и демобилизацию, разминирование и возвращение беженцев. Other priorities were to get children back to school by 21 March; the recovery of the agricultural economy; the creation of economic activity in the form of public works — a “peace dividend”; and demobilization, demining and the return of refugees.
Я вновь обращаюсь с настоятельным призывом к комиссиям Северного и Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции без задержек осуществлять разоружение, демобилизацию и реинтеграцию детей с особым упором на освобождении и реинтеграции детей. I reiterate my urgent call to the Northern and Southern disarmament, demobilization and reintegration commissions to carry out child disarmament, demobilization and reintegration without delay, with a special focus on the release and reintegration of children.
Одна из многих проблем, замедляющих темпы процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, это неудовлетворительные жилищные условия, которые не позволяют разместить бывших комбатантов в лагерях в различных районах страны, с тем чтобы надлежащим образом провести их демобилизацию. The inadequacy of accommodations to encamp the ex-combatants in various districts within the country in order for them to be appropriately demobilized is but one of the many difficulties confronting the pace of the disarmament, demobilization and reintegration programme.
Честно говоря, мы хотели бы отметить, что признаваемый разрыв между оказанием помощи и развитием несколько сократился, хотя и незначительно, в результате принятого недавно решения о включении средств на разоружение и демобилизацию в бюджет с разверсткой взносов. In fairness, we would like to note that the acknowledged gap between relief and development has been to a degree narrowed down, albeit modestly, by the recent inclusion of funds for disarmament and demobilization as part of the assessed budget.
Они включают: во-первых, укрепление сил полиции и перестройку вооруженных сил в целях обеспечения большего равновесия с точки зрения этнического состава и географической представленности; во-вторых, демобилизацию и реинтеграцию бывших военнослужащих; и в-третьих, меры по укреплению экономики. These include, first, the strengthening of the police force and the restructuring of the armed forces to achieve greater ethnic and geographical balance; secondly, demobilization and reintegration of ex-soldiers; and thirdly, measures to strengthen the economy.
Поощрять, особенно в постконфликтных ситуациях, разоружение и демобилизацию бывших комбатантов и их последующую реинтеграцию в гражданское общество, в том числе поддерживать эффективную приостановку использования, как это предусмотрено в пункте 17 настоящего раздела, собранного стрелкового оружия и легких вооружений. To encourage, particularly in post-conflict situations, the disarmament and demobilization of ex-combatants and their subsequent reintegration into civilian life, including providing support for the effective disposition, as stipulated in paragraph 17 of this section, of collected small arms and light weapons.
Поскольку ситуации на местах зачастую не позволяют осуществлять разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов на ранних этапах миссии, Консультативный комитет рекомендует, чтобы в некоторых случаях увеличивался бы коэффициент доли вакантных должностей в отношении персонала, запрашиваемого для выполнения таких функций. As the situation on the ground often precluded disarmament, demobilization and reintegration activities during the early stages of a mission, the Advisory Committee recommended that the vacancy factor for staff requested for those functions should be increased in some cases.
Хотя поэтому они, строго говоря, не относятся к категории «вооруженных групп» по смыслу Лусакского соглашения и различных резолюций Совета Безопасности, регламентирующих разоружение, демобилизацию, репатриацию, расселение и реинтеграцию, составить полное представление о вооруженных группах на востоке без майи-майи невозможно. Although, accordingly, they do not fall within the strict category of “armed groups” within the meaning of the Lusaka Agreement and the various Security Council resolutions governing disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration, it is impossible to consider the full picture of armed groups in the east without considering the Mayi-Mayi.
Совет Безопасности также подтверждает настоятельную необходимость роспуска ополчений и вооруженных групп и продолжения операций по перегруппировке противостоящих сил для того, чтобы можно было начать разоружение и демобилизацию, которые должны предшествовать их реинтеграции в регулярную армию или возвращению к гражданской жизни. “The Security Council also reaffirms the urgency of disbanding militias and armed groups and proceeding with operations to regroup the opposing forces in order to permit the start of disarmament and demobilization which must precede their reintegration into the regular army or civilian life,
Благодаря посредничеству Организации Исламская конференция, правительство Филиппин и ИФОМ в сентябре 1996 года подписали Заключительное мирное соглашение, предусматривающее демобилизацию и реинтеграцию 7250 бойцов ФНОМ в правительственные военные и полицейские структуры, но не содержащее каких-либо положений о полном разоружении бойцов ФНОМ. Through the mediation of the Organization of the Islamic Conference, the Government of the Philippines and MNLF signed the Final Peace Agreement in September 1996, which provides for the demobilization and integration of 7,250 MNLF members into Government military and police units, but not for any general disarmament of MNLF.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.