Sentence examples of "демобилизация" in Russian with translation "demobilization"

<>
Например, эффективная демобилизация и урегулирование конфликта в Сальвадоре обеспечило укрепление мира после жестокой гражданской войны в этой стране в 1980-х годах. Effective demobilization and reconciliation in El Salvador, for example, ensured the consolidation of peace after that country's brutal civil war of the 1980's.
Специальный представитель приветствует тот факт, что демобилизация вооруженных сил является одним из главных направлений осуществляемой правительством Камбоджи программы реформ и его борьбы с нищетой. The Special Representative welcomes the fact that demobilization of armed forces has been at the heart of the reform agenda of the Government of Cambodia and its fight against poverty.
МООНСГ была назначена координатором международного сообщества по трем секторальным рабочим группам: полиция, разоружение, демобилизация и реинтеграция и безопасность; правосудие и права человека; и выборы. MINUSTAH has been designated as the focal point of the international community for three sectoral working groups: police, disarmament, demobilization and reintegration, and security; justice and human rights; and elections.
Это является необходимым условием того, чтобы гуманитарная помощь достигла афганского народа, чтобы было проведено разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также разминирование, и чтобы осуществлялись восстановление и развитие. It is a prerequisite for humanitarian aid to reach the Afghan people, for disarmament, demobilization and reintegration and demining to be carried out and for reconstruction and development to take place.
Так как демобилизация большой армии повстанцев (EPL) произошла совсем недавно исход двух других главных армий бунтовщиков, сражавшихся в стране, в которой, казалось, не прекращались партизанские войны, казался решенным. Demobilization of one large rebel army, the EPL, was so recent a memory that progress with the other two main guerrilla forces fighting in the country's seemingly endless guerrilla wars seemed certain.
Между тем добровольное разоружение и демобилизация ряда элементов майи-майи и интеграция некоторых из них — после прохождения обучения — в ВСДРК, возможно, способствовали уменьшению напряженности в некоторых районах Северной Киву. Meanwhile, the voluntary disarmament and demobilization of a number of Mayi-Mayi elements and the incorporation of some of them, following training, into integrated FARDC forces may have helped reduce tensions in some areas of North Kivu.
Как указано в приложении III к настоящему докладу, программа в области разоружения, демобилизации и реинтеграции включает пять направлений деятельности: разоружение и демобилизация, реинтеграция, разоружение общин, специализированная поддержка и оперативная поддержка. As indicated in annex III, to the present report, the disarmament, demobilization and reintegration programme comprises five units: disarmament and demobilization, reintegration, community disarmament, specialist support and operational support.
Государства-члены должны позаботиться о том, чтобы мандаты миссий и административные и бюджетные договоренности отражали новый менталитет, по крайней мере в таких областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и наращивание потенциала. Member States should ensure that the new mentality was incorporated in mission mandates and in administrative and budgetary arrangements, at least in areas such as disarmament, demobilization, reintegration and capacity-building.
Он приветствует планы Миссии вести работу по целому ряду направлений, таких как государственное строительство, равенство мужчин и женщин, защита детей, а также разоружение, демобилизация, возвращение к мирной жизни и репатриация. He welcomed the Mission's intention to work in a variety of areas such as institution building, gender policy, child protection and disarmament, demobilization, reintegration and repatriation.
Поэтому мы учреждаем комплексные операции, способные содействовать достижению прочных решений в таких областях, как: безопасность, правопорядок, правосудие, организационное строительство, разоружение, демобилизация и реинтеграция, социально-экономическое развитие, права человека и демократия. Because of this, we have established complex operations able to promote stable solutions in all fields: namely security; the rule of law; justice; institution-building; disarmament, demobilization and reintegration; social and economic development; human rights; and democracy.
В рамках каждой миссии функциональные стратегии, разработанные для каждого элемента ее мандата, такого, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, обеспечение законности и реформа органов безопасности, должны осуществляться совместными усилиями участников этой деятельности. Within each mission, the functional strategies articulated for each element of the mandate, such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, and security-sector reform must be implemented by a range of actors.
К числу других неотложных задач относятся: возвращение детей в школы к 21 марта; восстановление сельского хозяйства; организация экономической деятельности в виде общественных работ (своеобразный «мирный дивиденд»); а также демобилизация, разминирование и возвращение беженцев. Other priorities were to get children back to school by 21 March; the recovery of the agricultural economy; the creation of economic activity in the form of public works- a “peace dividend”; and demobilization, demining and the return of refugees.
Для того чтобы разоружение, демобилизация и реинтеграция проходили в оптимальном режиме не только в теории, но и на практике, Секретариат в настоящее время на экспериментальной основе применяет комплексный подход в Гаити и Судане. To ensure a seamless disarmament, demobilization and reintegration in practice as well as policy, the Secretariat is currently piloting an integrated approach in Haiti and the Sudan.
В учебных материалах не затрагивается роль миротворцев ООН в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, поскольку традиционно эта деятельность осуществляется на двустороннем уровне одновременно с реализацией задач по поддержанию мира, выполняемых " голубыми касками ". The training materials made little reference to the role of peacekeepers in the area of disarmament, demobilization and reintegration because that role was traditionally undertaken at the bilateral level, in parallel with the peacekeeping tasks performed by the Blue Helmets.
Существенного прогресса удалось также добиться в осуществлении организационной повестки дня Боннского соглашения в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция (РДР), создание Афганской национальной армии, проведение реформы полиции и создание комиссии по правам человека. Substantial progress has also been made on the institutional agenda of the Bonn Agreement in such areas as disarmament, demobilization and reintegration (DDR), the establishment of the Afghan National Army, police reform and the establishment of a human rights commission.
Демобилизация бойцов, включая детей-солдат и " стражей мира ", и их социальная интеграция после прекращения огня будут являться проблемой до тех пор, пока не будут приняты надлежащие, неотложные и хорошо заметные для соответствующих лиц меры. The demobilization and reintegration of combatants after the ceasefire, including child soldiers and members of militias, will pose a problem so long as appropriate, immediate and meaningful measures are not taken by the persons concerned.
Многие делегации отметили, что операции должны решать возникающие задачи комплексным путем, и признали необходимость проведения дополнительных исследований и анализа по таким взаимосвязанным областям, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, реформа сектора обеспечения безопасности и укрепление законности в постконфликтных условиях. Many delegations noted that operations must address challenges in a comprehensive way, acknowledging the need for additional research and analysis on the interrelated areas of disarmament, demobilization and reintegration, security sector reform and the strengthening of the rule of law in post-conflict environments.
Особое значение поэтому надлежит придавать развитию потенциала каждой страны в таких областях, как организация свободных и беспристрастных выборов, профессиональная подготовка гражданской полиции, защита прав человека, разоружение, демобилизация и реинтеграция в общество бывших комбатантов, а также укрепление демократических институтов. Special importance must therefore be given to capacity-building within each country in areas such as the organization of free and impartial elections, the training of civilian police, the protection of human rights, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, and the strengthening of democratic institutions.
Особое внимание следует уделять связи между концепцией реформы сектора безопасности и смежных областей, таких как верховенство права; правосудие в переходный период; разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, включая детей-солдат; контроль над стрелковым оружием; а также гендерное равенство. Particular attention must be paid to the link between the concept of security sector reform and related areas, such as the rule of law; transitional justice; the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, including child soldiers; small arms control; and gender equality.
В рамках этой программы ПРООН предоставила подряд на разработку программного обеспечения для системы управленческой информации под названием “DREAM” (разоружение, демобилизация и реинтеграция и регулирование вооружений), которое призвано служить, помимо прочего, инструментом регистрации национального огнестрельного оружия и управления его запасами. Under the programme framework, UNDP has subcontracted the development of a management information software called DREAM (disarmament, demobilization and reintegration and arms management), which was designed to serve partly as a tool for registration and stockpile management of national firearms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.