Sentence examples of "демократичный" in Russian

<>
Translations: all171 democratic171
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком. A more democratic Iraq has become a more violent Iraq.
А это означает необходимость признания за Парламентом права на более широкий, гибкий и демократичный спектр санкций. Which means that they will be compelled to recognise that the Parliament should have the right to a more extensive, a more flexible, and a more democratic, power of sanction.
Если бы США преуспели в использовании своей военной мощи, то смогли бы создать новый, демократичный Ближний Восток. Were the US to succeed in using its military strength, it would create a new, democratic Middle East.
Или чтобы превратить Ближний Восток в более демократичный регион, как это утверждают многие ведущие деятели в администрации Буша? Is it to reinvent the Middle East as a more democratic region, as many of the Bush Administration's leading voices insist?
Генеральная Ассамблея отличается от всех других органов: это наиболее представительный, демократичный, транспарентный и совещательный орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения. The General Assembly is unlike any other body: it is the most representative, democratic, transparent and deliberative policy-making organ of all the United Nations.
И, в действительности, если об этом задуматься, мы принимаем это как само разумеющееся - это по-настоящему значимое достижение произвести такой демократичный продукт. Now, that is, actually, when you think about it - we take it for granted - it's actually a remarkable achievement, to produce something that's that democratic.
Мы считаем, что расширение числа членов Совета должно отражать увеличение членского состава Организации, чтобы обеспечить превращение Совета в более демократичный, представительный и открытый орган. We believe that the expansion of the Council's membership must reflect the increased membership of the Organization in order to ensure that the Council becomes more democratic, representative and open.
Страстные обещания Ельцина помогают понять то, что многие считают загадкой: почему послушный и демократичный «старина Борис» выбрал себе на смену в качестве будущего руководителя России твердого как сталь Владимира Путина. Yeltsin’s impassioned vow helps clarify what many have considered a riddle: why pliant, democratic “Ol’ Boris” hand-picked steely Vladimir Putin as the one to lead Russia into the future.
Генеральная Ассамблея, самый демократичный и представительный орган, должна потребовать немедленного прекращения огня, немедленного вывода израильских войск из Газы, немедленного открытия границ Газы для прекращения бесчеловечной осады и обеспечения немедленного и беспрепятственного предоставления гуманитарной помощи. The General Assembly, the most democratic and representative body, should demand an immediate ceasefire, the immediate withdrawal of Israeli troops from Gaza, the immediate opening of Gaza's borders to end the inhumane siege and the provision of immediate and unimpeded humanitarian assistance.
Страны Mercosur (страны общего рынка Южной Америки) – Бразилия и Аргентина, а так же Парагвай и Уругвай – пытаются найти защиту своих национальных интересов и более справедливый и демократичный международный порядок, а не конфронтацию с кем-либо. The Mercosur countries don’t want a confrontation with anyone, including the US, but do seek a more just and democratic international system.
Несмотря на в целом мирный и демократичный характер кампании, в ее ходе имел место ряд отдельных инцидентов с применением насилия, включая столкновения между сторонниками кандидатов в Киншасе, Кинду и Мбандаке, и уничтожение плакатов и рекламных щитов кандидатов во всех районах страны. Despite its generally peaceful and democratic character, the campaign was marked by a number of isolated violent incidents, including clashes between supporters of candidates in Kinshasa, Kindu and Mbandaka, and the destruction of candidates'posters and signs throughout the country.
Несмотря на тот факт, что по прошествии еще одного года рабочая группа не достигла какого-либо прогресса в выполнении поставленных целей, а также несмотря на многочисленные усилия и средства, каждый прошедший год доказывает нам растущую потребность достижения между государствами-членами необходимого консенсуса, с тем чтобы превратить Совет Безопасности в подлинно равноправный и демократичный орган, соответствующий требованиям новой эпохи. Despite the fact that another year has gone by without progress being made by the Working Group in attaining the proposed objectives, and despite the many efforts made and resources invested, every passing year reveals to us the increasingly pressing need to achieve the consensus necessary among Member States to make the Security Council an equitable and democratic body adapted to this new era.
Когда в 1993 году Генеральная Ассамблея приняла решение о создании Рабочей группы по вопросу о реформе Совета Безопасности, мы надеялись, что она завершит свою работу достижением целей, определенных в резолюции 48/26 Генеральной Ассамблеи, благодаря чему новый состав Совета будет иметь справедливый характер с точки зрения представленности всех географических регионов, процесс принятия им решений будет носит демократичный характер, а его методы работы станут более транспарентными. When the General Assembly decided to establish the Working Group on Security Council reform in 1993, we hoped that the Working Group would conclude its work in a manner meeting the goals set forth in General Assembly resolution 48/26, so that the new composition of the Council would be equitable in its representation of all geographical areas, democratic in its decision-making, and more transparent in its working methods.
Кто должен решить, демократична страна или нет? Who should decide if a country is democratic or not?
Тайваньская система управления - демократичная, а Китайская нет. Taiwan’s system is democratic; China’s is not.
Делают ли неправительственные организации мировую политику более демократичной? Do NGO's make world politics more democratic?
Мы также должны сделать собственную политику более демократичной. We must also make our own politics more democratic.
Насколько демократичен или недемократичен режим, обычно не беспокоит инвесторов. How democratic or undemocratic a regime is usually doesn't bother investors.
«Группа абсолютно демократична, — говорит одна из основателей Наталья Сокол. “The group is absolutely democratic,” says co-founder Natalya Sokol.
Россия стабилизировалась при Путине, но явно стала менее демократичной. Russia has stabilized under Putin, but its has become markedly less democratic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.