Sentence examples of "демонстрировали" in Russian

<>
До последнего время правительства обеих стран демонстрировали удивительное отсутствие интереса к экономическим реформам. Until recently, both countries’ governments showed a surprising lack of interest in economic reform.
Неправильный подход США неоднократно демонстрировали, применяя в Пакистане беспилотники. The missiles launched from U.S. unmanned aerial vehicles in Pakistan have repeatedly demonstrated the wrong approach.
Мы демонстрировали возможности трёхмерных структур на TEDGlobal с помощью Autodesk и Артура Олсона, когда отдельные компоненты системы могут объединяться в правильном порядке. In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal with Autodesk and Arthur Olson where we looked at autonomous parts - so individual parts not pre-connected that can come together on their own.
Ни Меркель, ни ее муж не демонстрировали ни малейшей склонности к роскошной жизни. Neither Merkel nor her husband has exhibited the slightest penchant for luxury.
В программе того мероприятия, на котором собрались около 200 человек и которое проводилось в одном из московских конференц-залов, был показ мод, где модели демонстрировали одежду с потайными карманами для оружия. The event, where about 200 people gathered at Moscow’s convention center, included a fashion show in which models donned “concealed carry” garments with built-in pockets for weapons.
Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн. We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern.
Они умны до глупости, что они и демонстрировали вновь и вновь. They are so smart they’re actually stupid as they demonstrated over and over again.
Однако в прошлом разные центральные банки демонстрировали значительные отличия в мерах по вмешательству в валютный курс. In the past, however, different central banks exhibited considerable differences in their intervention behavior.
Однако в начале года фондовые индексы демонстрировали признаки усталости и выглядят уязвимыми к коррекции. However, stocks have shown signs of fatigue at the start of this year and look vulnerable for a correction.
Сварливые, стонущие и несговорчивые люди во Франции много раз демонстрировали, что они могут "проснуться". The grumpy, moaning, and intractable people of France have demonstrated many times that they can wake up and meet the challenges of the day.
Дуве обнаружил, что у 60% преступников либо имелся диагноз психического расстройства, либо они демонстрировали признаки серьёзной умственной нестабильности накануне преступления. Duwe found that 60% of the perpetrators had either been diagnosed with a psychiatric disorder or exhibited signs of serious mental disturbance before the attack.
Они все демонстрировали этот странный коньковый шаг, который у них появился, когда мост начал двигаться. They all showed this strange sort of skating gait that they adopted once the bridge started to move.
Выборы в Европе и в США неоднократно демонстрировали, что автоматизированные социальные сети могут использоваться для подрыва демократии. Elections across Europe and in the US have repeatedly demonstrated that automated social networks can be exploited to undermine democracy.
Отчасти именно этим и объясняется, почему в период 1985-2015 годов зарплаты демонстрировали вялый рост, а пенсионеры столкнулись с падение процентных ставок по своим сбережениям. This partly explains why, during the 1985-2015 period, wages exhibited sluggish growth and retirees faced declining interest rates on their savings.
Местные власти, администрации школ и работодатели никогда не демонстрировали особой терпимости по отношению к недовольству. Local authorities, school administrations and employers have never shown much tolerance for dissent.
На протяжении всей истории человечества, всегда и везде, эти основные элементы демонстрировали нескончаемые выдающиеся способности к инновациям. Across human history, always and everywhere, these basic faculties have demonstrated endless extraordinary innovation.
Два года назад команда Лонго сообщила, что мыши, соблюдавшие соответствующую диету для грызунов, жили дольше и демонстрировали другие положительные эффекты, например, более низкий уровень сахара в крови и меньшее число опухолей. Two years ago, Longo’s team reported that mice on the rodent version of the diet lived longer and exhibited other positive effects, such as lowered blood sugar and fewer tumors.
Это один из наших роботов, которого мы демонстрировали пару лет назад на фестивале Wired NextFest. This is one of our robots that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
Великобритания и Соединенные Штаты много раз демонстрировали оруэлловский принцип большего равенства одних животных по сравнению с другими. Great Britain and the United States have demonstrated many times the Orwellian principle that some animals are more equal than others.
Оптимизировав чиновничий аппарат, сведя к минимуму накладки в работе, проведя реорганизацию среди личного состава и повысив боевой потенциал войск в целом, чтобы они демонстрировали настоящую слаженность, вооруженные силы США смогут продолжить модернизацию, повышая свою способность адаптироваться в новой обстановке, и превращаясь в подлинные силы быстрого реагирования, которые нужны США. Это будет, если хотите, поджарая, но грозная боевая машина. By streamlining bureaucracy, minimizing operational overlap, reorganizing personnel and improving the capacity of all troops to truly exhibit “jointness,” America’s forces can continue to be the modernized, adaptable, and rapid reaction military that the United States needs or, if you will, a lean mean fighting machine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.